"legislative measures in" - Translation from English to Arabic

    • تدابير تشريعية في
        
    • التدابير التشريعية التي
        
    • عدداً من التدابير التشريعية
        
    • تدابير تشريعية من
        
    It recommended that the Government consider legislative measures in this respect. UN وأوصت الحكومة بالنظر في اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    A further 8 per cent were in the process of adopting legislative measures in this regard. UN وثمة نسبة إضافية بلغت 8 في المائة هي قيد اعتماد تدابير تشريعية في هذا المجال.
    A further 8 per cent were in the process of adopting legislative measures in that regard. UN وهناك 8 في المائة أخرى من الدول في طريقها إلى اعتماد تدابير تشريعية في ذلك الصدد.
    Six States have some legislative measures in place to regulate non-profit organizations. UN وتوجد لدى ست دول بعض التدابير التشريعية التي تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    His Government had adopted important steps and legislative measures in keeping with the relevant international recommendations, including a legislative decree on banking secrecy and another aimed at compliance with the international standards on combating money-laundering and terrorist financing. UN واتخذت حكومته أيضاً خطوات مهمة وأصدرت عدداً من التدابير التشريعية للتماشي مع التوصيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك إصدار مرسوم تشريعي بشأن السرية المصرفية ومرسوم تشريعي آخر بشأن امتثال المعايير الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Three basic approaches to legislative measures in regard to combating mercenarism in Africa were evident: UN وتبرز ثلاثة نهوج أساسية لاتخاذ تدابير تشريعية من أجل مكافحة الارتزاق في أفريقيا.
    The Slovak Republic is aware of the need to adopt legislative measures in the election laws regulating all levels of elected bodies in the country but no such changes are currently under consideration. UN وتدرك الجمهورية السلوفاكية أن ثمة حاجة إلى اعتماد تدابير تشريعية في قوانين الانتخاب لتنظيم جميع مستويات الهيئات المنتخبة في البلد، ولكن ليست هناك أي تغييرات من هذا القبيل قيد النظر حاليا.
    Some countries had taken legislative measures in this regard. UN 79- وقد اتخذت بعض البلدان تدابير تشريعية في هذا الصدد.
    While measures to prevent the abuse of technology rights or practices which impede the transfer and dissemination of technology are quite common in developed countries, there is a lack of legislative measures in this regard in many developing countries where the occurrence of these practices has been observed. UN وفي حين أن التدابير التي تمنع اساءة استعمال حقوق أو ممارسات التكنولوجيا التي تعوق نقل ونشر التكنولوجيا شائعة إلى حد كبير في البلدان المتقدمة، هناك افتقار إلى تدابير تشريعية في هذا الصدد في الكثير من البلدان النامية التي شوهد فيها حدوث هذه الممارسات.
    The Committee notes with satisfaction the general strengthening of the protection of human rights, particularly children's rights, through the Canadian Charter of Rights and Freedoms and through the adoption of legislative measures in the field of children's rights. UN ٣٥٥ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بالتعزيز العام لحماية حقوق الانسان، لا سيما حقوق الطفل، من خلال الميثاق الكندي للحقوق والحريات ومن خلال اعتماد تدابير تشريعية في ميدان حقوق الطفل.
    The Government of Switzerland stated that a federal commission against racism had been established to launch awareness-raising campaigns in the area of tolerance and mutual understanding, to propose legislative measures in that area and to advise the Government in respect of its treaty reporting obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وذكرت حكومة سويسرا أنه قد تم إنشاء لجنة اتحادية لمكافحة العنصرية بهدف تنظيم حملات للتوعية العامة لتعزيز التسامح والتفاهم المتبادلين، واقتراح تدابير تشريعية في هذا المجال وإسداء النصح للحكومة فيما يتعلق بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The situation with regard to the specific issues raised in article 25 of the Convention remained unchanged since Germany had submitted its written replies, and there was therefore no need to take any legislative measures in that regard or in respect of the various forms of reparation referred to in article 24. UN 35- وأضافت أن الوضع المتعلق بالمسائل المحددة المثارة في المادة 25 من الاتفاقية لم يتغير منذ أن قدمت ألمانيا ردودها الخطية، ومن ثَم، فلا داعي لاتخاذ أي تدابير تشريعية في هذا الصدد أو بشأن أشكال الجبر المتعددة المشار إليها في المادة 24.
    The Committee also reminds the State party that by becoming a party to the Covenant it undertook to adopt legislative measures in order to fulfil its legal obligations. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنها إذ أصبحت طرفاً في العهد فقد التزمت باتخاذ تدابير تشريعية في سبيل الوفاء بالتزاماتها القانونية().
    The Committee also reminds the State party that by becoming a party to the Covenant it undertook to adopt legislative measures in order to fulfil its legal obligations. UN كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنها إذ أصبحت طرفاً في العهد فقد التزمت باتخاذ تدابير تشريعية في سبيل الوفاء بالتزاماتها القانونية().
    58. While noting the information provided in the State party's report and by the delegation during the dialogue that there are no refugee children in the State party, the Committee still remains concerned at the lack of legislative measures in this field. UN 58- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف ومن الوفد أثناء الحوار ومفادها عدم وجود أطفال لاجئين في الدولة الطرف، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير تشريعية في هذا الميدان.
    Furthermore, 106 and 115 States respectively have legislative measures in place prohibiting acting as an accomplice or assisting prohibited activities relating to biological weapons, compared to 64 and 75 States with legislative measures in 2008 (with 110 States having penalties in place both for acting as an accomplice and for assisting in prohibited activities), compared to 78 and 79 States respectively. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات لدى 106 دول و 115 دولة، على التوالي، تدابير تشريعية سارية تحظر الضلوع كشريك في ارتكاب أنشطة محظورة متصلة بالأسلحة البيولوجية أو تقديم المساعدة على ارتكابها مقابل 64 دولة و 75 دولة، على التوالي، كانت لديها تدابير تشريعية في عام 2008 (وهناك 110 دول تفرض عقوبات على الضلوع كشريك في ارتكاب أنشطة محظورة، وعلى تقديم المساعدة على ارتكابها) مقابل
    The main legislative measures in the field of vocational training include Act No. 3506 of 21 May 1965. UN ومن بين أهم التدابير التشريعية التي اتُّخذت في مجال التدريب المهني القانون رقم 3506 الصادر في 21 أيار/مايو 1965.
    4. Austria has a wide range of legislative measures in place to prevent the proliferation of WMD, including by non-state actors. UN 4 - في النمسا طائفة كبيرة من التدابير التشريعية التي ترمي إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما على يد الأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    The Republic of Armenia has a wide range of legislative measures in place to prevent the proliferation of WMD including by individuals or entities, which come within the scope of this resolution. UN 4 - لدى جمهورية أرمينيا مجموعة واسعة من التدابير التشريعية التي تدخل في نطاق هذا القرار، والمتخذة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من قبل الأفراد أو الكيانات.
    His Government had adopted a number of legislative measures in keeping with the relevant international recommendations, including, in 2012, a law on counter-terrorism, which defined terrorism and established penalties for terrorist acts, and another in 2013 classifying kidnapping as a terrorist crime. UN واتخذت حكومته أيضاً عدداً من التدابير التشريعية تتماشى مع التوصيات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك إصدار قانون بشأن الإرهاب في عام 2012، يعرِّف الإرهاب، وينشئ العقوبات المفروضة على الأعمال الإرهابية، وقانون آخر في عام 2013 يصنف الاختطاف باعتباره جريمة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more