"legislative measures to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تدابير تشريعية لضمان
        
    • تدابير تشريعية تكفل
        
    • التدابير التشريعية لضمان
        
    • تدابير تشريعية تضمن
        
    • تدابير تشريعية لكفالة
        
    • تدابير تشريعية للتأكد
        
    • التدابير التشريعية اللازمة لضمان
        
    It has taken several legislative measures to ensure the protection and promotion of human rights. UN وقد اتخذت عدة تدابير تشريعية لضمان حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    A Parliamentary Select Committee will look into this and propose legislative measures to ensure that lessons learned are taken heed of and any shortcomings are corrected. UN وستنظر لجنة برلمانية مصغرة في هذا الاقتراح وستعرض تدابير تشريعية لضمان الاهتمام بالدروس المستفادة وتصحيح أية أوجه قصور.
    Additionally, Congress is currently considering adopting legislative measures to ensure the right to water. UN وعلاوة على هذا، فالبرلمان ينظر حالياً في اعتماد تدابير تشريعية تكفل الحق في الإضراب.
    In this regard, the Committee urges the State party to take legislative measures to ensure to all children under the age of 16 free and confidential access to medical counsel and assistance with or without parental consent. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء.
    legislative measures to ensure the full realization of the rights recognized in the Covenant UN التدابير التشريعية لضمان التمتع الفعلي بالحقوق الواردة في العهد
    70. Existence of legislative measures to ensure gender equality in access to education and training UN 70 - وجود تدابير تشريعية تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في فرص الحصول على التعليم والتدريب
    Notwithstanding, the State party envisaged undertaking legislative measures to ensure the access to a second instance court. UN ومع ذلك، تعتزم الدولة الطرف اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة إمكانية اللجوء إلى محكمة من الدرجة الثانية.
    The Committee recommends that the State party take legislative measures to ensure that in cases of adoption the decision of the judge is supported by relevant information regarding both the child and the adopting parents in order to ensure that adoption is in the best interests of the child. UN 708- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير تشريعية للتأكد من أن القاضي يبت في قضايا التبني على أساس معلومات ذات صلة بالطفل وبالأبوين اللذين يتبنيانه ضماناً لمصالح الطفل الفضلى.
    63.18. Take legislative measures to ensure that children older than 14 years of age are effectively protected from sexual exploitation (Brazil); UN 63-18- اتخاذ تدابير تشريعية لضمان توفير حماية فعالة للأطفال الذين هم دون سن 14 عاماً من الاستغلال الجنسي (البرازيل)؛
    Angola expressed the opinion that Poland should endorse the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on the adoption of legislative measures to ensure compliance of national legislation with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    It welcomed Tunisia's policies to promote gender equality through the adoption of legislative measures to ensure an effective implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ورحبت بسياسات تونس الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اعتماد تدابير تشريعية لضمان تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً فعالاً.
    Angola expressed the opinion that Poland should endorse the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on the adoption of legislative measures to ensure compliance of national legislation with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    91. The Committee urges the State party to undertake legislative measures to ensure that constitutional and legal provisions guaranteeing the principle of non-discrimination fully comply with article 2 of the Convention. UN 91- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان انسجام الأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز انسجاماً كاملاً مع المادة 2 من الاتفاقية.
    Moreover, the rights to physical, mental and emotional integrity require the implementation of legislative measures to ensure proper treatment for older persons and penalties for physical, psychological and patrimonial abuse and neglect. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحق في السلامة الجسدية والعقلية والعاطفية يتطلب تنفيذ تدابير تشريعية تكفل معاملة لائقة لكبار السن وفرض عقوبات على الاعتداء والإهمال الجسدي والنفسي والمادي.
    35. The Committee recommends the urgent adoption of legislative measures to ensure that persons with disabilities, including persons who are currently under guardianship or trusteeship, can exercise their right to vote and participate in public life, on an equal basis with others. UN 35- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    35. The Committee recommends the urgent adoption of legislative measures to ensure that persons with disabilities, including persons who are currently under guardianship or trusteeship, can exercise their right to vote and participate in public life, on an equal basis with others. UN 35- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف على وجه الاستعجال تدابير تشريعية تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الخاضعون حالياً لنظام الكفالة أو الوصاية، بالحق في التصويت والمشاركة في الحياة العامة على قدم المساواة مع الآخرين.
    (b) Take legislative measures to ensure that children older than 14 years of age are effectively protected from sexual exploitation; UN (ب) اتخاذ التدابير التشريعية لضمان تمتع الأطفال فوق سن 14 عاماً بالحماية الفعالة من الاستغلال الجنسي؛
    (b) Take legislative measures to ensure that children older than 14 years are effectively protected from sexual exploitation; UN (ب) أن تتخذ التدابير التشريعية لضمان أن تتوفر للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 14 عاماً حماية فعالة ضد الاستغلال الجنسي؛
    The absence of legislative measures to ensure the participation of women in public life (specific quotas or shares in the councils and the governments as a provisional plan). UN :: غياب التدابير التشريعية لضمان مشاركة المرأة في الحياة العامة (كوتا أو حصصا معينة في المجالس وفي الحكومات كخطة مرحلية).
    7. The Congress of New Caledonia had taken legislative measures to ensure the sustainable management of mining resources, in response to concerns expressed by Kanaks regarding the impact of mining on the environment. UN 7 - واستطرد فقال إن مجلس الكونغرس في كاليدونيا الجديدة اتخذ تدابير تشريعية تضمن الإدارة المستدامة لموارد التعدين، وذلك استجابة لما أعرب عنه الكاناكيون من قلق بشأن أثر التعدين على البيئة.
    The reviewing experts recommended the adoption of legislative measures to ensure that investigative action aimed at securing evidence of committing a criminal offence, and particularly related to the lifting of bank secrecy, is allowed before the lifting of immunity takes place and that procedural immunity is narrowed to only criminal prosecution and would not be applicable to pretrial investigation stage. UN وأوصى الفريق المستعرض باعتماد تدابير تشريعية تضمن السماح باتخاذ إجراءات تحقيقية بهدف تأمين الأدلَّة المتعلقة بارتكاب جريمة جنائية، ولا سيما فيما يتعلق برفع السرية المصرفية، قبل رفع الحصانة وقصر الحصانة الإجرائية فقط على الملاحقة الجنائية وعدم تطبيقها على مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة.
    :: Take legislative measures to ensure that investigative action aimed at securing evidence of committing a criminal offence, and particularly related to the lifting of bank secrecy, is allowed before the lifting of immunity takes place and that procedural immunity is narrowed to only criminal prosecution and would not be applicable to pretrial investigation stage; UN ● اتخاذ تدابير تشريعية تضمن السماح باتخاذ إجراءات تحقيقية بهدف تأمين الأدلَّة المتعلقة بارتكاب جريمة جنائية، ولا سيما فيما يتعلق برفع السرية المصرفية، قبل رفع الحصانة وقصر الحصانة الإجرائية فقط على الملاحقة الجنائية وعدم تطبيقها على مرحلة التحقيق السابق للمحاكمة؛
    The right to equality before the law and freedom from discrimination had been entrenched in the 1993 constitution, and the Government of Peru had introduced legislative measures to ensure de jure equality to women and to encourage their full participation in the social, political and economic development of the country. UN وقد أرسي في دستور عام ١٩٩٣ الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز، واستحدثت حكومة بيرو تدابير تشريعية لكفالة المساواة القانونية للمرأة وتشجيعها على المشاركة بشكل تام في التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في البلد.
    CRC recommended legislative measures to ensure that in cases of adoption the decision of the judge is supported by relevant information regarding both the child and the adopting parents in order for the adoption to be in the best interests of the child. UN 37- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تتخذ موريشيوس ما يلزم من تدابير تشريعية للتأكد من أن القاضي يبت في قضايا التبني على أساس معلومات ذات صلة بالطفل وبالأبوين اللذين يتبنيانه ضماناً لمصالح الطفل الفضلى(75).
    Some States said that their Governments had adopted strategies, including necessary legislative measures to ensure that street children continued to enjoy their right to education. UN وأفادت بعض الدول بأن حكوماتها قد اعتمدت استراتيجيات، بما في ذلك التدابير التشريعية اللازمة لضمان استمرار تمتع أطفال الشوارع بحقهم في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more