"legislature or" - Translation from English to Arabic

    • التشريعية أو
        
    • ومحدودية وجودها
        
    • التشريعية أم
        
    Such offences may not be commuted by amnesty or pardon of the legislature or any other state organ. UN ولا يجوز تخفيف عقوبة هذه الجرائم بعفو أو صفح من الهيئة التشريعية أو أي هيئة أخرى من هيئات الدولة.
    There are more women in the Executive than in the legislature or Judiciary. UN يوجد عدد من النساء في السلطة التنفيذية أكبر منه في السلطة التشريعية أو السلطة القضائية.
    Such suspension may apply to the whole or part of the territory of the Republic and shall be effected by a decree of the legislature or the Executive as the case may be. UN ويجوز تطبيق ذلك التعطيل على كل إقليم الجمهورية أو على جزء منه، وينفَّذ ذلك التعليق بمرسوم من الهيئة التشريعية أو السلطة التنفيذية حسب ما يقتضيه الحال.
    In national law, the most important subsequent developments after the enactment of a law, or the conclusion of a contract, are amendments by the legislature or by the parties to the contract, and evolutive interpretations by courts. UN ففي القانون الوطني، تتمثل أهم التطورات اللاحقة لسن قانون، أو إبرام عقد في تعديلات تدخلها الهيئات التشريعية أو الأطراف في العقد، وفي التفسيرات المتطورة التي تقوم بها المحاكم.
    It notes with concern, however, that few women hold seats in the legislature or decision-making posts in the executive and judicial branches of government. UN بيد أنها تلاحظ بقلق انخفاض مستوى تمثيل المرأة في البرلمان ومحدودية وجودها في مناصب اتخاذ القرار في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    :: Specified in the general statistical law or in other legal provisions ordering certain statistics issued by the legislature or the Government; UN :: بأن تحدد في القانون الإحصائي العام، أو فيما تصدره الهيئة التشريعية أو الحكومة من الأحكام القانونية الأخرى التي تأمر بإجراء إحصاءات معينة؛
    However, it was not easy for the public or the courts to attack journalists as freedom of expression was almost sacrosanct and it was politically unwise for the legislature or the judiciary to attack the media. UN ومع ذلك فإنه ليس سهلا على الجمهور أو المحاكم مهاجمة الصحفيين، على أساس أن حرية التعبير شبه مقدسة، وأنه ليس من الحكمة سياسيا أن تهاجم السلطة التشريعية أو القضائية وسائل الإعلام.
    It was unclear to him where the power to impose disciplinary measures lay and in that context he stressed the importance of safeguarding the judiciary from intrusions by the legislature or executive. UN وليس من الواضح إلى الآن ما هي السلطة المنوطة بفرض تدابير تأديبية وشدد في هذا السياق على أهمية حماية الهيئة القضائية من تدخلات الهيئة التشريعية أو الهيئة التنفيذية.
    6. A State may incur international responsibility, inter alia, through the action or omission of any of its authorities, including, naturally, the legislature, or any other body having legislative authority under the constitution. UN 6 - قد تتحمل دولة مسؤولية دولية بقيام سلطاتها، بما فيها بطبيعة الحال السلطة التشريعية أو أية هيئة أخرى لديها سلطة تشريعية بموجب الدستور، باتخاذ إجراءات أو الإغفال عن اتخاذها.
    The second part of the right is the need to ensure that amnesties, pardons and commutations are not precluded by actions taken by the legislature or other actors to eliminate the relevant possibilities from the spectrum of available remedies. UN أما الشطر الثاني فيتعلق بالحاجة إلى ضمان عدم اتخاذ السلطة التشريعية أو غيرها من الأطراف الفاعلة إجراءات تحول دون قبول العفو العام والعفو الخاص وإبدال العقوبة وذلك لإسقاط الإمكانيات ذات الصلة التي يتيحها العدد الكبير من سبل الانتصاف المتاحة.
    An employee is defined as any person whose appointment originates in an administrative act of the competent authority of the Executive, legislature or Judiciary or of the central or decentralized administration, autonomous bodies, etc., or of any provincial, municipal or communal entity. UN ويقصد بالموظف أي شخص معين بقرار إداري من جهة مختصة تابعة للسلطة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية أو الإدارة المركزية أو اللامركزية، أو الهيئات المستقلة ذاتياً وما إلى ذلك؛ أو أي كيان حكومي في المقاطعات أو البلديات أو المجتمعات المحلية.
    6. A State may incur international responsibility, inter alia, through the action or omission of any of its authorities, including, naturally, the legislature, or any other body having legislative authority under the constitution. UN 6- قد تتحمل دولة مسؤولية دولية بقيام سلطاتها، بما فيها بطبيعة الحال السلطة التشريعية أو أية هيئة أخرى لديها سلطة تشريعية بموجب الدستور، باتخاذ إجراءات أو الإغفال عن اتخاذها.
    60. On many occasions, the Special Rapporteur expressed concern that, in a number of Member States, the legislature or executive branches play an important, if not decisive, role in disciplining judges. UN 60- وأعرب المقرر الخاص، في مناسبات عديدة، عن قلقه لكون السلطة التشريعية أو التنفيذية تضطلع، في عدد من الدول الأعضاء، بدور هام، إن لم يكن حاسماً، في تأديب القضاة.
    The Constitution, in its article 6, stated that international treaties prevailed over domestic law except in the event of a conflict, and he would like to know whether the judiciary, the legislature or some other body determined when a conflict existed. UN وأشار إلى أن الدستور، في مادته 6، ذكر أن للمعاهدات الدولية الغلبة على القانون الداخلي، فيما عدا في حالة نزاع ما. وأضاف أنه يود معرفة ما إذا كانت السلطة القضائية أو التشريعية أو أية هيئة أخرى تقضي بموجب أحكام الاتفاقية عند نشوب نزاع ما.
    1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    (e) Appeals against decisions of the legislature or one of the chambers when such decisions affect one or more specific rights or guarantees, whoever the persons affected; UN )ﻫ( الاستئنافات ضد قرارات السلطة التشريعية أو أحد المجلسين عندما تؤثر هذه القرارات على حقوق أو ضمانات معينة، بغض النظر عن اﻷشخاص المتأثرين من جراء ذلك؛
    1. " State facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance [, wherever located,] that is used or occupied by members of Government, the legislature or the judiciary or by civilian or military officials or employees of a State or any other public authority or by employees or officials of an intergovernmental organization. UN المادة ١، الفقرة ١ ١ - تشمل عبــارة " مرفق حكومي " أي مرفــق دائم أو مؤقت، أو وسيلة نقــل ]أينما وجدت[ يستخدمها أو يَشْغلها أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو المسؤولون المدنيون أو العسكريون أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أخرى أو الموظفون أو المسؤولون في أي منظمة حكومية دولية.
    Pending privatization, public enterprises should be corporatized with independent and expert boards of management and explicit performance contracts tabled in the legislature (or as appropriate). UN وبانتظار أن تتحقق الخصخصة، ينبغي تحويل المؤسسات العامة إلى شركات ذات مجالس إدارة مستقلة مؤلفة من خبراء، ولها عقود أداء صريحة تقررها الهيئة التشريعية )أو أي هيئة ملائمة أخرى(.
    It notes with concern, however, that few women hold seats in the legislature or decision-making posts in the executive and judicial branches of government. UN بيد أنها تلاحظ بقلق انخفاض مستوى تمثيل المرأة في البرلمان ومحدودية وجودها في مناصب اتخاذ القرار في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    He wished to know whether the unenumerated rights mentioned in paragraph 15 of the report, had been defined by the legislature or by the judiciary. UN وفيما يتعلق بالحقوق غير المنصوص عليها التي وردت الإشارة إليها في الفقرة 15 من التقرير، أعرب السيد باغواتي عن رغبته في معرفة ما إذا كان تحديد هذه الحقوق من اختصاص السلطة التشريعية أم السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more