"legitimacy and credibility of" - Translation from English to Arabic

    • شرعية ومصداقية
        
    • مشروعية ومصداقية
        
    • بشرعية ومصداقية
        
    • الشرعية والمصداقية
        
    • المشروعية والمصداقية
        
    This is especially true given that voices challenging the legitimacy and credibility of the Tribunal called to try crimes, some dating back over 10 years, are now beginning to make themselves heard in public opinion. UN وهذا صحيح على الأخص في ضوء كون الأصوات التي تعارض شرعية ومصداقية دعوة المحكمة للمحاكمة عن جرائم يرجع تاريخ بعضها إلى أكثر من عشر سنوات، بدأت تجاهر بآرائها أمام الرأي العام.
    A key issue was the legitimacy and credibility of the Bretton Woods institutions. UN وثمة قضية أساسية تتمثل في مدى شرعية ومصداقية مؤسسات بريتون وودز.
    The legitimacy and credibility of the emerging Afghan governance institutions are crucial. UN إن شرعية ومصداقية مؤسسات الحكم الأفغاني الجديدة حاسمتان.
    Their presence greatly undermined the legitimacy and credibility of the election process, and cast a shadow over the democratic future of the country. UN وقد قوض وجودهم مشروعية ومصداقية العملية الانتخابية بشكل كبير، ويمكن أن يعتِّم المستقبل الديمقراطي للبلد.
    We believe that such an approach will further increase the legitimacy and credibility of our Organization. UN ونعتقد أن هذا النهج سيزيد من مشروعية ومصداقية منظمتنا.
    How deeply and irreparably had the legitimacy and credibility of the United Nations and its partners been damaged by such revelations? Could we not find the will and the capacity in the new century to do better? UN إلى أي حدّ كان الضرر الذي ألحقه الكشف عن الجرائم الآنفة الذكر بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وشركائها جسيما ولا يمكن إصلاحه؟ ألا يسعنا، في القرن الجديد، أن نجد الإرادة والقدرة على تحسين أدائنا هذا؟
    Crises will occur again and the unique legitimacy and credibility of United Nations peacekeeping means that there is likely to be a continued demand for the capacities of the Department of Peacekeeping Operations and troop- and police-contributing countries. UN وسيتواصل وقوع الأزمات، وبالنظر إلى الشرعية والمصداقية الفريدتين اللتين تحظى بهما عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فمن المرجح أن يستمر الطلب على قدرات إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    These changes are vital in our collective efforts to enhance the legitimacy and credibility of the Security Council. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    The Member States' keen interest in this matter stems from the strong desire to safeguard the legitimacy and credibility of the Security Council and of the United Nations system as a whole. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Any other option would leave the status quo untouched and have an undesirable impact on the long-term legitimacy and credibility of the body responsible for the maintenance of international peace and security. UN وأي خيار آخر سيترك الوضع القائم بدون تغيير وستكون له آثار غير مرغوب فيها على شرعية ومصداقية الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين في الأجل الطويل.
    Their statements centred on the question of expansion of the membership of the Council to make it more representative and thus enhance the legitimacy and credibility of its actions. UN وركزت بيانات تلك الوفود على مسألة زيادة عدد أعضاء المجلس لكي يصبح ممثلا بقدر أكبر وتتعزز بالتالي شرعية ومصداقية إجراءاته.
    The legitimacy and credibility of the work of the Secretariat in the administration of personnel matters is dependent on its adherence to the terms and provisions contained in the Staff Regulations and Rules. UN وتعتمد شرعية ومصداقية عمل الأمانة العامة في مجال إدارة شؤون الموظفين على تقيدها بالشروط والنصوص الواردة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    The legitimacy and credibility of the present Transitional Federal Institutions, with clear aims, objectives and expectations, have made sure that a broad consensus of the international community is united behind them. UN وتكفل شرعية ومصداقية المؤسسات الاتحادية الانتقالية الحالية، بما لديها من أهداف وغايات وتوقعات واضحة، اتحاد المجتمع الدولي في الوقوف خلفها بتوافق واسع في الآراء.
    17. Significantly, a number of options have been advanced that promote partial elections to increase the legitimacy and credibility of the caucus. These proposals fall short of direct elections, demanding almost as much preparation without the virtues of a popular vote, and are also impossible to put into practice given the current time frame. UN 17 - ويجدر بالملاحظة أنه قد تم تقديم عدد من الخيارات الداعية إلى إجراء انتخابات جزئية لزيادة شرعية ومصداقية المجمعات، غير أن هذه المقترحات تقصُر عن ضمان إجراء انتخابات مباشرة، متطلبةً قدرا يكاد يكون مماثلا من أعمال التحضير، من دون مزايا الانتخاب الشعبي، كما يستحيل تنفيذها ضمن الإطار الزمني الحالي.
    Most importantly, countries emerging from crises need to restore the legitimacy and credibility of government in order to create a basis for trust, reconciliation (in cases of conflicts) and, ultimately, national cohesion. UN والأمر الأكثر أهمية ضرورة أن تستعيد البلدان الخارجة من الأزمات شرعية ومصداقية الحكومة من أجل خلق أساس للثقة والمصالحة (في حال الصراعات)، والتلاحم الوطني في نهاية المطاف.
    They called upon the Security Council to promote legitimacy and credibility of the Al-Qaida and Taliban sanctions regimes, in particular by addressing the concerns of due process and transparency in its listing and delisting procedure and in granting exemption, and in this regard, took note of the appointment of an Ombudsperson to assist the Al-Qaida sanctions regime in considering delisting requests. UN ودعوا مجلس الأمن إلى تعزيز شرعية ومصداقية نُظم العقوبات ضد " القاعدة " وطالبان، خاصة من خلال التصدي للاعتبارات المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية والشفافية عند وضعها في قائمة الدول الراعية للإرهاب أو استبعادها من هذه القائمة ومنح الإعفاء.
    An increase in the Council's membership will make it more representative and will therefore improve the legitimacy and credibility of its actions. UN ومن شأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن أن تجعله أكثر تمثيلا وأن تعزز بالتالي مشروعية ومصداقية إجراءاته.
    We are strongly convinced that reform in that body is required in order to bolster the legitimacy and credibility of its decision-making processes. UN ولدينا اقتناع قوي بأن الإصلاح في تلك الهيئة مطلوب من أجل تعزيز مشروعية ومصداقية عمليات اتخاذ القرار التي يقوم بها.
    The harmful effects of Ethiopia's lawlessness will not be limited to Eritrea. They will impinge on the legitimacy and credibility of the United Nations and mock its core values, if only because they violate the hallowed injunction that States, big and small, need to observe the basic principles of international law and the sanctity of legal agreements, and to respect the sovereignty and territorial integrity of States. UN إن عدم التزام إثيوبيا بالقانون لن تكون مضاعفاته الوخيمة مقصورة على إريتريا فحسب، وإنما سيكون مساسا بشرعية ومصداقية الأمم المتحدة وقيمها الأساسية، كما سيكون انتهاكا صارخا لقدسية المبدأ القائل إن الدول، كبيرة كانت أم صغيرة، لا بد لها أن تتمسك بحكم القانون الدولي وقواعده الأساسية وحرمة الاتفاقيات القانونية، وكذلك باحترام سيادة ووحدة أراضي الدول.
    Secondly, no change in the composition of the Security Council must affect the efficiency and effectiveness with which the Council adopts resolutions in response to international threats and challenges. Change must help enhance the legitimacy and credibility of Council resolutions. UN وإن أي تغيير في تركيبة عضوية مجلس الأمن يجب ألا يؤثر في كفاءة وفعالية المجلس في اتخاذ القرارات لمواجهة التهديدات والمخاطر الدولية ويجب أن يساهم في إضفاء مزيد من الشرعية والمصداقية على قرارات المجلس.
    It is well known that our country has sent a letter to the President of the General Assembly calling for the Legal Counsel of the United Nations, as an office under the Secretary-General, to be consulted with a view to evaluating and restoring the legitimacy and credibility of the outcome document. UN فمن المعلوم جيدا أن بلدنا قد بعث برسالة إلى رئيس الجمعية العامة يدعو فيها إلى التماس المشورة من المستشار القانوني للأمم المتحدة، بوصفه منصبا يخضع لرئاسة الأمين العام، بقصد تقييم واستعادة المشروعية والمصداقية للوثيقة الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more