"legitimate defence" - Translation from English to Arabic

    • الدفاعية المشروعة
        
    • الدفاع المشروع
        
    • الدفاع الشرعي
        
    • الدفاع المشروعة
        
    • المشروعة للدفاع
        
    • الدفاع الذاتي
        
    • اﻷمنية المشروعة
        
    • دفاع مشروع
        
    • الدفاعي المشروع
        
    • الدفاعية الشرعية
        
    Pakistan remains committed to pursuing the objectives of a universal and non-discriminatory ban on anti-personnel mines in a manner that takes into account the legitimate defence requirements of States. UN وباكستان ما زالت ملتزمة بالسعي إلى تحقيق أهداف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على الألغام المضادة للأفراد على نحو يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    Accordingly, it would seem only fair, in light of the threats from Guinea, that this country be allowed to secure equipment for its legitimate defence needs. UN لذلك، فإن من العدل، في ضوء تهديدات غينيا، أن يسمح لليبريا بالحصول على ما يلبي احتياجاتها الدفاعية المشروعة من معدات.
    Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban State or killing its citizens. UN فقد اضطرت كوبا، في إطار الدفاع المشروع عن أمنها الوطني، إلى سَن تشريعات صارمة وتطبيقها ضد النشاط الإرهابي الرامي إلى تدمير دولة كوبا أو قتل مواطنيها.
    The Islamic Republic of Iran reserves its right to legitimate defence with a view to safeguarding its security against terrorist acts. UN وتحتفظ جمهورية إيران اﻹسلامية بحقها في الدفاع المشروع بغية صون أمنها ضد اﻷعمال اﻹرهابية.
    Cuba has been constrained, in legitimate defence of national security, to pass and apply severe legislation against terrorist activity aimed at destroying the Cuban state or killing its citizens. UN وقد اضطرت كوبا، من أجل الدفاع الشرعي عن أمنها القومي، إلى سن وتطبيق تشريع صارم ضد الأنشطة الإرهابية الهادفة إلى تدمير الدولة الكوبية أو قتل مواطنيها.
    Surplus arms are those weapons deemed to be surplus to the legitimate defence requirements of the State as defined by the peace accord: UN واﻷسلحة الفائضة هي تلك اﻷسلحة التي تعتبر زائدة عن احتياجات الدفاع المشروعة للدولة على النحو المحدد في اتفاق السلام:
    They should not seek to acquire armaments except to meet their legitimate defence requirements. UN وقال إن على تلك البلدان ألا تسعى إلى الحصول على أسلحة إلا للوفاء باحتياجاتها الدفاعية المشروعة.
    At the national level, Uganda, after the restoration of peace in the country, has now embarked on a process of scaling down its army to a level which the economy can sustain and which at the same time meets our legitimate defence needs. UN أما على المستوى الوطني، فقد شرعت أوغندا اﻵن، بعد استعادة السلم في البلاد، في عملية تخفيض لحجم جيشها الى المستوى الذي يمكن لاقتصادها أن يتحمله، والذي يفي في نفس الوقت بحاجاتنا الدفاعية المشروعة.
    They also provided for participation by regional States in regional disarmament arrangements and drew attention to the danger of the excessive accumulation of weapons beyond the legitimate defence needs of a State. UN وهي تنص أيضا على مشاركة جميع الدول الاقليمية في ترتيبات نزع السلاح الاقليمي وتسترعي الانتباه الى خطر التراكم المفرط لﻷسلحة بشكل يزيد عن الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدولة.
    Its preambular part, for example, failed to take into account the legitimate defence needs of States and the fact that the military capabilities of States needed to reflect the military capability of its potential adversaries, both regional and non-regional. UN فديباجته على سبيل المثال لا تراعي الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول وأن القدرات العسكرية للدول لا بد وأن تعكس القدرات العسكرية لخصومها المحتملين، على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي.
    3. An arms trade treaty must not place restrictions on arms trades related to the legitimate defence needs of each Member State, pursuant to Article 51 of the Charter of the United Nations. UN 3 - يجب ألاّ تفرض معاهدة بشأن تجارة الأسلحة قيودا على تجارة الأسلحة ذات الصلة بالاحتياجات الدفاعية المشروعة لكل دولة من الدول الأعضاء، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    India will also continue to pursue the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on antipersonnel mines in a manner that addresses the legitimate defence requirements of States. UN وستواصل الهند أيضا السعي إلى تحقيق هدف الحظر غير التمييزي والشامل والعالمي للألغام المضادة للأفراد بأسلوب يتناول الاحتياجات الدفاعية المشروعة للدول.
    A strong international law that is implemented vigorously takes nothing away from the principle of legitimate defence. UN والقانون الدولي القوي الذي يطبق بصرامة لا يضيع شيئا من مبدأ الدفاع المشروع.
    At the same time the introduction of new rules should not hamper the legitimate defence needs of participating States. UN وفي نفس الوقت، ينبغي ألا يعرقل إدخال قواعد جديدة احتياجات الدفاع المشروع للدول المشاركة.
    Yet, legitimate defence and proportionality were linked; the former was a cause for justification while the latter was an element of the former. UN غير أن الدفاع المشروع والتناسب مرتبطان. فالأول غرضه التبرير والثاني أحد عناصر الأول.
    Members of legitimate defence groups are not remunerated. UN ولا يتقاضى أفراد مجموعات الدفاع المشروع أجراً.
    They should also maintain flexibility in order to strike a balance between the strengthening of international humanitarian law and legitimate defence requirements. UN ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع.
    Christianophobia is thus at root the expression of an imbalance between the legitimate defence of secularism and respect for freedom of religion. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    The Convention bans international arms transfers, except those for the legitimate defence and security needs of member States. UN وتحظر الاتفاقية عمليات نقل الأسلحة، باستثناء أسلحة الدفاع الشرعي والاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء.
    Those weapons are difficult to control, since many have legitimate defence uses. UN وتصعب السيطرة على هذه الأسلحة لأن العديد منها يستعمل لأغراض الدفاع المشروعة.
    Colombia, as it has already stated on other occasions, supports this initiative, which will enable producing, consuming and transit countries to harmonize their legislation and adopt standards which will allow for better monitoring and responsibility in the area of sales, transport and purchasing of weapons and munitions, without affecting States' legitimate defence and security needs. UN وكولومبيا، كما ذكرت بالفعل في مناسبات أخرى، تؤيد هذه المبادرة التي تمكِّن البلدان المنتجة والمستهلكة وبلدان المرور العابر من مواءمة تشريعاتها واعتماد معايير تتيح تحسين المراقبة والمسؤولية في مجال بيع ونقل الأسلحة والذخائر وشرائها، دون أن يؤثر ذلك على احتياجات الدول المشروعة للدفاع والأمن.
    10. Please comment on reports that an operation to disarm legitimate defence groups is under way in certain regions of the country and please indicate the current number of members of the legitimate defence groups and the number of individuals who have been disarmed. UN 10- ويرجى التعليق على المعلومات التي تتحدث عن أن عملية لنزع أسلحة مجموعات الدفاع الذاتي جارية حالياً في بعض مناطق البلد، مع أعداد هذه المجموعات حتى يومنا هذا وبيان عدد الأشخاص الذين نزعت أسلحتهم.
    In the interest of international peace and security, the armament levels of each State should not exceed its legitimate defence needs. UN ولصالح السلم واﻷمن الدوليين يجب ألا تتجاوز مستويات تسليح كل دولة احتياجاتها اﻷمنية المشروعة.
    The Cuban Government assumes full responsibility for the patriotic action carried out in legitimate defence of the sovereignty and security of our country. UN والحكومة الكوبية تتحمل المسؤولية الكاملة عن العمل الوطني الذي تم في إطار دفاع مشروع عن سيادة بلدنا وأمنه.
    Such technologies would be able to perform the legitimate defence function currently performed by anti-personnel landmines. UN ويمكن لتلك الوسائل أن تؤدي الدور الدفاعي المشروع الذي تقوم به اليوم الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    At the same time, the introduction of new rules should not hamper the legitimate defence needs of participating States. UN وفي الوقت نفسه، فان إدخال قواعد جديدة ينبغي ألا يعوق الاحتياجات الدفاعية الشرعية للدول المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more