"legitimate demands of" - Translation from English to Arabic

    • المطالب المشروعة
        
    • بالمطالب المشروعة
        
    • للمطالب المشروعة
        
    • المطالب الشرعية
        
    • للطلبات المشروعة
        
    • الطلبات المشروعة
        
    Instead of responding to the legitimate demands of the Syrian people for the fulfilment of promised reforms, the Government cracked down violently on protesters. UN فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف.
    The Syrian Government has responded to the legitimate demands of the Syrian people with brutal force. UN لقد ردت الحكومة السورية على المطالب المشروعة للشعب السوري بالقوة الغاشمة.
    Unfortunately, North Korea has turned a deaf ear to the legitimate demands of the international community. UN وللأسف، تتجاهل كوريا الشمالية المطالب المشروعة للمجتمع الدولي.
    There could be no solution to the Palestinian issue if the legitimate demands of the Palestinian people were not taken into account. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية إذا لم يجر الأخذ في الحسبان بالمطالب المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The legitimate demands of peoples for the implementation of serious and prompt political, economic and social reforms must be heeded. UN ولا بد من أن تتم الاستجابة للمطالب المشروعة للشعوب، وتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية جادة وسريعة.
    It stressed that a governmental committee had been established to study all legitimate demands of the citizens of the south and to respond to them as soon as possible. UN وشدّد على أن لجنة حكومية قد أُنشئت لدراسة جميع المطالب الشرعية للمواطنين الجنوبيين والاستجابة لها في أسرع وقت ممكن.
    49. The establishment of the Ministry of Gender and Women's Rights in 1994 was the Haitian State's response to the legitimate demands of Haitian women. UN 49- وقد أحدثت دولة هايتي الوزارة المعنية بوضع المرأة وحقوقها في عام 1994 استجابةً للطلبات المشروعة للمرأة في هايتي.
    These acts discredit the legitimate demands of the Palestinian people to implement their national rights. UN إن هذه الأعمال تسيء إلى المطالب المشروعة للشعب الفلسطيني لإعمال حقوقهم الوطنية.
    There must be more openness to the legitimate demands of the peoples of this new world. UN ولا بد من أن يكون هناك المزيد من الانفتاح على المطالب المشروعة لشعوب هذا العالم الجديد.
    We also strongly support the legitimate demands of other Member States for a Security Council that is more open and transparent in its working methods. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    610. Nevertheless, the reforms initiated by the State continued, based on the legitimate demands of the people. UN 610- ومع ذلك، فإن الإصلاحات التي شرعت فيها الدولة مستمرة على أساس المطالب المشروعة للشعب.
    Participants encouraged the Special Envoy to move forward work to support the Libyan people in preparing for an inclusive and representative political process based on the legitimate demands of that people. UN وشجع المشاركون المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة على المضي قدما في العمل لدعم الشعب الليبي في التحضير لعملية سياسية شاملة وتمثيلية على أساس المطالب المشروعة للشعب الليبي.
    83. Continued oppression will not diminish the legitimate demands of many Syrians for reform and political change. UN 83 - ولن يقلل استمرار القمع من المطالب المشروعة للعديد من السوريين بالإصلاح والتغيير السياسي.
    We also acknowledge the efforts of Vice-President de Klerk in meeting the legitimate demands of the South African majority. UN ونقر أيضا بجهود نائب الرئيس، السيد دي كليرك، في تلبية المطالب المشروعة ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا.
    50. Therefore, the legitimate demands of persons with disabilities must be reflected in the global development goals. UN 50 - ومن ثمة، يجب أن تنعكس المطالب المشروعة للأشخاص ذوي الإعاقة في الأهداف الإنمائية العالمية.
    1. Demands an immediate end to the violence, and calls for steps to fulfil the legitimate demands of the population; UN 1 - يطالب بوقف العنف فورا، ويدعو إلى اتخاذ الخطوات الكفيلة بتلبية المطالب المشروعة للسكان؛
    We are very pleased to see that our calls have been heeded in Egypt, Tunisia and Libya and have paved the way for democratic transformation and transition on the basis of the legitimate demands of the people in those countries. UN ويسعدنا أن نداءنا لقي آذانا صاغية في مصر وتونس وليبيا ومهد السبيل للتحول الديمقراطي ولعملية انتقالية على أساس المطالب المشروعة لشعوب تلك البلدان.
    Unless all parties concerned take cognizance of the legitimate demands of the Bosnian people, peace will remain elusive in the entire Balkan region, and thus the security of the area as well as that of the world at large will continue to be in jeopardy. UN وما لم تعترف جميع اﻷطراف المعنية بالمطالب المشروعة للشعب البوسني، فسيظل السلم بعيد المنال في منطقة البلقـــان برمتها، وبهذا سيستمر تعرض أمن المنطقة باﻹضافة الى أمن العالم كله لخطر.
    The political dimension relates to the legitimate demands of the people of the Delta for greater benefit from the oil resources of their region and for measures to tackle the environmental pollution from years of oil exploration. UN ويتعلق البعد السياسي بالمطالب المشروعة لشعب الدلتا للحصول على فوائد أكبر من الموارد النفطية لمنطقتهم ولاتخاذ تدابير للتصدي للتلوث البيئي الناجم عن سنوات التنقيب عن النفط.
    Those needs call for urgent responses to the legitimate demands of our peoples for a standard of living that is compatible with human dignity. UN وتستدعي تلك الاحتياجات استجابة عاجلة للمطالب المشروعة لشعوبنا بغية تحقيق مستوى من المعيشة ملائم للكرامة البشرية.
    Irrespective of the nuclear issue, we will not forget how the Iranian regime has failed to respond the legitimate demands of its people. UN وبغض النظر عن المسألة النووية، فإننا لن ننسى كيف أن النظام الإيراني لم يستجب للمطالب المشروعة لشعبه.
    When the popular revolution in Syria began, the State of Qatar spared no effort in calling for the legitimate demands of the fraternal Syrian people to be heard. It argued that the regime's response to those demands was a dangerous one. UN لم تدخر دولة قطر جهدا في بداية الثورة الشعبية في سورية للدعوة إلى الاستماع إلى المطالب الشرعية لأبناء الشعب السوري الشقيق ومحاولات الإقناع بخطورة النهج الذي اختاره النظام للتعامل مع تلك المطالب.
    163. Failure to comply with the legitimate demands of State labour inspectors led to administrative charges being filed against 59 company directors, under article 188-6 of the Ukrainian Administrative Offences Code. UN 163- وعملاً بأحكام المادة 188-6 من قانون الجنح الإدارية الأوكراني، رُفعت دعاوى إدارية ضد 59 مدير شركة لعدم امتثالهم للطلبات المشروعة لمفتشي العمل.
    His Government was making efforts to find acceptable ways of overcoming the current situation and was still considering the legitimate demands of former employees of the United Nations system. UN وأضاف أن حكومته تبذل الجهود للتوصل إلى سبل مقبولة للتغلب على الحالة الراهنة، وأنها لا زالت تنظر في الطلبات المشروعة للموظفين السابقين في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more