"legitimate economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية المشروعة
        
    • الاقتصادي المشروع
        
    • اقتصادي مشروع
        
    Alternative development, another essential tool, was intended to reduce poverty in coca-producing areas through the promotion of sustainable and legitimate economic activities. UN وتهدف التنمية البديلة، وهي وسيلة ضرورية أخرى، إلى الحد من الفقر في مناطق إنتاج الكوكا بتشجيع الأنشطة الاقتصادية المشروعة المستدامة.
    The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba, but it also undermines the legitimate economic interests of third countries. UN ولا يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba but also undermines the legitimate economic interests of third countries. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    The Somali economy is plagued with high levels of unemployment and few opportunities for legitimate economic gain. UN ويبتلي اقتصاد الصومال بمستويات عالية من البطالة وفرص قليلة من الكسب الاقتصادي المشروع.
    Indeed, money-laundering has become one of the major problems associated with drug trafficking, as it enables not only the accumulation of even greater illicit profits, but also distorts national economies and hinders legitimate economic growth. UN وبالفعل، أصبح غسل اﻷموال يمثل إحدى المشاكل الكبرى المرتبطة بالاتجار بالمخدرات، حيث أنه لا يمكن من زيادة تراكم اﻷرباح غير المشروعة فحسب، بل أيضا يشوه الاقتصادات الوطنية ويعوق النمو الاقتصادي المشروع.
    Transnational organized crime jeopardized security, obstructed the functioning of public institutions, undermined respect for human rights and harmed legitimate economic activities. UN وتعرّض الجريمة المنظمة عبر الوطنية الأمن للخطر، وتعرقل أداء المؤسسات العامة، وتقوض احترام حقوق الإنسان، وتضر الأنشطة الاقتصادية المشروعة.
    The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba but also undermines the legitimate economic interests of third countries. UN ولم يتسبب الحصار للشعب الكوبي في معاناة لا حصر لها فحسب، بل إنه يقوض أيضا المصالح الاقتصادية المشروعة لبلدان ثالثة.
    It is an incontrovertible fact that coercive unilateral economic measures represent a threat to the legitimate economic interests of the targeted developing countries. UN ومن الحقائق الثابتة اليوم أن التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية تهدد المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    The Seminar also aimed at mobilizing greater support for the attainment of the legitimate economic rights of the Palestinian people in the hope of contributing to the broader peace-building efforts in the region. UN كما كان الغرض من الحلقة الدراسية حشد قدر أكبر من الدعم لإعمال الحقوق الاقتصادية المشروعة للشعب الفلسطيني على أمل الإسهام في جهود بناء السلام في المنطقة التي تبذل على نطاق أوسع.
    The Seminar also aimed at mobilizing greater support for the attainment of the legitimate economic rights of the Palestinian people, thus contributing to the broader peace-building efforts in the region. UN وهدفت الحلقة الدراسية أيضا إلى حشد المزيد من التأييد لإعمال الحقوق الاقتصادية المشروعة للشعب الفلسطيني مما يسهم في الجهود العريضة لبناء السلام في المنطقة.
    The Seminar had also aimed at mobilizing greater support for the realization of the legitimate economic rights of the Palestinian people as a means of contributing to peace in the region. UN وكان هدف الحلقة الدراسية أيضاً هو تعبئة قدر أكبر من الدعم لتحقيق الحقوق الاقتصادية المشروعة للشعب الفلسطيني كوسيلة للإسهام في إشاعة السلام في المنطقة.
    It has now been established that unilateral economic coercive measures jeopardize the legitimate economic interests of the targeted developing countries. UN لقد ثبت الآن أن التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية تعرض للخطر المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    Resort to unilateral economic coercive measures jeopardizes the legitimate economic interests of the targeted developing countries. UN واللجوء إلى استخدام تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد يعرض للخطر المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    In theory, this could include the imposition of economic sanctions, even United Nations-mandated sanctions, or even other legitimate economic policies that States may implement. UN ويمكن أن يشمل ذلك، نظريا، فرض جزاءات اقتصادية، حتى الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة، بل والسياسات الاقتصادية المشروعة اﻷخرى التي قد تنفذها الدول.
    Organized crime had become a business of macroeconomic proportions, thus hindering legitimate economic activities and undermining democratic governance, security and development. UN فقد أصبحت الجريمة المنظّمة عملا تجاريا ذا أبعاد اقتصادية كلية، ممّا يعيق الأنشطة الاقتصادية المشروعة ويقوّض الحكم الديمقراطي والأمن والتنمية.
    Transnational organized crime has become a global threat that restrains the development of legitimate economic activities and in many cases undermines democracy and the full enjoyment of human rights. UN لقد أصبحت الجريمة المنظمة عبر الوطنية خطرا عالميا يقيد نمو الأنشطة الاقتصادية المشروعة ويؤدي في حالات كثيرة إلى تقويض الديمقراطية والتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Nothing short of this will allow the needs of the population to be met, desperately required reconstruction and infrastructure development projects to be initiated, and legitimate economic activity to be generated. UN ولن يتسنى لأي شيء دون ذلك أن يفي باحتياجات السكان، وبدء تنفيذ مشاريع إعادة البناء وتطوير الهياكل الأساسية التي تمس الحاجة إليها، وتوليد الأنشطة الاقتصادية المشروعة.
    The Seminar provided the framework for a discussion on the current state of the Palestinian economy, the factors that affect it and its future prospects, with a view to mobilizing greater support from the international community for the attainment of the legitimate economic rights of the Palestinian people. UN فقد أتاحت الحلقة إطارا لإجراء مناقشة بشأن الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، والعوامل التي تؤثر فيه وآفاقه في المستقبل، بهدف تعبئة المزيد من دعم المجتمع الدولي من أجل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه الاقتصادية المشروعة.
    Many issues related to artisanal and small-scale mining directly relate to its lack of status as a legitimate economic activity. UN ويتصل العديد من القضايا المتعلقة بالتعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق بصورة مباشرة بكون هذا التعدين يفتقر إلى مركز النشاط الاقتصادي المشروع.
    Several speakers drew attention to the fact that transnational organized crime undermined development, political stability and legitimate economic activity. UN 59- وجّه عدة متكلمين الانتباه إلى أنّ الجريمة المنظمة عبر الوطنية تقوّض التنمية والاستقرار السياسي والنشاط الاقتصادي المشروع.
    Affirming that response to climate change should be coordinated with social and economic development in an integrated manner with a view to avoiding adverse impacts on the latter, taking into full account legitimate economic growth and the eradication of poverty, UN ٠١-٩ وإذ تؤكد أنه ينبغي تنسيق اﻹستجابة لتغير المناخ مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطريقـــة متكاملــة بقصد تجنب حدوث تأثيرات ضارة بهذه التنمية، على أن يُوضع في الحسبان بالكامـل النمـــو الاقتصادي المشروع واستئصال شأفة الفقر،
    Such multilateral fuel cycle initiatives should be based on criteria that recognize the circumstances of countries, such as Canada, that have exemplary nonproliferation credentials and which have legitimate economic or fuel cycle justification to preserve future uranium processing options. UN وينبغي أن تستند هذه المبادرات المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود إلى معايير تعترف بظروف بلدان من قبيل كندا لديها أوراق اعتماد مثالية في مجال عدم الانتشار ولديها مبرر اقتصادي مشروع أو مبرر مشروع متعلق بدورة الوقود يخولها الحفاظ على خيارات تجهيز اليورانيوم المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more