"legitimate national rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الوطنية المشروعة
        
    • لحقوقه الوطنية المشروعة
        
    • بالحقوق الوطنية المشروعة
        
    • حقوقه الوطنية المشروعة
        
    We believe that the legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be restored. UN ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة.
    His lifelong dedication to the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people will forever be remembered by the people of the world. UN وستتذكر شعوب العالم إلى الأبد تفانيه طوال حياته في سبيل استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The legitimate national rights of the Palestinian people, including the right to establish an independent State, should be realized at an early date. UN وينبغي أن يتم قريبا إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق إقامة دولة مستقلة.
    The achievement of lasting and comprehensive peace in the Middle East will depend upon whether the legitimate national rights of the Palestinian people can be restored. UN وتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط يعتمد على استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة.
    Furthermore, only through recognition of the legitimate national rights of the Palestinian people, as enshrined in United Nations resolutions, could a just and comprehensive peace be attained. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل إلا من خلال الاعتراف بالحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني كما جسدتها قرارات الأمم المتحدة.
    The right path was now being followed towards the achievement of UNWRA's purpose in the context of a peaceful settlement that secured the legitimate national rights of the entire Palestinian people. UN وقال إنه يجري السير اﻵن على الطريق الصحيح نحو تحقيق الهدف المرجو من إنشاء الوكالة في إطار تسوية سلمية تضمن للشعب الفلسطيني كله حقوقه الوطنية المشروعة.
    The Middle East region has been an arena of daunting challenges and heightened tensions owing to the Israeli occupation, since 1967, of Arab territories and to the denial of the legitimate national rights of the Palestinian people. UN تعيش منطقة الشرق الأوسط تحديات وتوترات كبيرة بسبب استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967، وتجاهل الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Undoubtedly, without the restoration of the legitimate national rights of the Palestinians, including their right to independent statehood, it will be impossible to arrive at a fair, just and lasting solution to the crisis in the Middle East. UN ومما لا شك فيه أنه بدون استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين بما في ذلك حقهم في إقامة دولتهم المستقلة، سيكون من المستحيل التوصل إلى حل دائم منصف وعادل للأزمة في الشرق الأوسط.
    In addition, the legitimate national rights of the Palestinian people must be safeguarded, including their right to self-determination and the establishment of their independent State on their national territory. UN وكذلك ضمان الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    An early, fair, reasonable and lasting solution to this question and the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people are the keys to peace, stability and development in the Middle East. UN وإن إيجاد حل مبكر وعادل ومعقول ودائم لهذه القضية واستعـــادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني هما مفتاحا السلام والاستقرار والتنمية في الشرق اﻷوسط.
    An early, just and reasonable settlement of this question and the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people constitute a key link in the efforts to achieve peace, stability and development in the Middle East region. UN وتمثل التسوية الباكرة والعادلة والمعقولة لهذه القضية واستعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني حلقة رئيسية في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    We are convinced that, so long as the Palestinian people make unremitting efforts for their cause and continue to win the sympathy and support of the international community, the sacred objective of restoring the legitimate national rights of the Palestinian people will finally be achieved. UN ونحن مقتنعون أنه طالما بذل الشعب الفلسطيني الجهود في سبيل قضيته واستمر في كسب تعاطف المجتمع الدولي ودعمه، فإنه سيحقق في نهاية المطاف هدفه المقدس وهو استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The key to resolving that question and attaining lasting peace in the Middle East is the restoration of the legitimate national rights of the Palestinians, including their right to independent statehood, on the basis of relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. UN ومفتاح حل تلك القضية وتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يكمن في استرداد الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    We hope these efforts can bring us nearer to an early restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people, as well as find a just and comprehensive solution to the question of Palestine on the basis of relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace. UN ويحدونا الأمل أن تجعلنا هذه الجهود أقرب إلى استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني في موعد مبكر، وكذلك إلى إيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Those objectives include the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people, the establishment of a Palestinian State, the guarantee of Israel's security, the peaceful coexistence of Palestine and Israel, the Israeli withdrawal from the Arab territories occupied since 1967 and the normalization of relations between Arab States and Israel. UN وتلك الأهداف تتضمن استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، وإنشاء دولة فلسطينية، وكفالة أمن إسرائيل، والتعايش السلمي بين فلسطين وإسرائيل، والانسحاب الإسرائيلي من الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل.
    It is the view of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea that the current session should consider ways to stop the Israeli oppression and take practical measures to defend the legitimate national rights of the Palestinian people and other Arab peoples. UN ويرى وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه ينبغي للدورة الحالية أن تنظر في إيجاد سبل لإيقاف القمع الإسرائيلي واتخاذ تدابير عملية للدفاع عن الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى.
    The General Assembly also has a historical responsibility towards the Palestinian people. This responsibility must continue to be shouldered until the legitimate national rights of that people are realized, in particular the right to the creation of an independent State on its own territory, with Jerusalem as its capital. UN كما أن للجمعية العامة مسؤولية تاريخية إزاء الشعب الفلسطيني، يتعين أن تواصل الاضطلاع بها إلى حين ترسيم الحقوق الوطنية المشروعة لهذا الشعب، وفي مقدمتها حقه في إقامة دولته المستقلة على أراضيه وعاصمتها القدس.
    (a) The realization of the legitimate national rights of the Palestinian people, primarily the right to self-determination; UN )أ( إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، وبالدرجة اﻷولى الحق في تقرير المصير؛
    We therefore strongly hold that a just and reasonable solution and the restoration of the legitimate national rights of the Palestinian people are the keys to the goal of peace, stability and development in the Middle East. UN ولهذا نعتقد اعتقادا راسخا أن الحل العادل والمعقول واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة هما المفتاحان اللذان يحققان هدف السلام والاستقرار والتنمية في الشرق اﻷوسط.
    The Jericho-Gaza agreement does not recognize the legitimate national rights of the Palestinian people, and does not deal with the most important issues of the Arab-Israeli conflict, namely the question of borders, the right of return, the question of Al-Quds and the future of the settlements, to mention only a few. UN إن اتفاق غزة - أريحا لا يقر بالحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني ولم يتعرض ﻷهم القضايا في الصراع العربي - الاسرائيلــي كقضايا الحدود وحق العودة والقدس ومستقبل المستوطنـــات.
    Algeria, today as in the past, stands side by side with the Palestinian people in their exemplary struggle for freedom and dignity, which can succeed only when the legitimate national rights of the Palestinian people are recognized, including its right to the establishment of an independent State, with Al-Quds as its capital, and a complete Israeli withdrawal from all Arab territories occupied since 1967. UN وتقف الجزائر اليوم جنبا إلى جنب، كسابق عهدها، مع الشعب الفلسطيني في كفاحه الذي صار مضرب الأمثال من أجل الحرية والكرامة، والذي لن يكتب له النصر إلا عندما يُعترف بالحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس، وانسحاب إسرائيل الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Egypt noted that, although the problems had not yet been fully resolved, it could be said that the international community was on the right track leading to the attainment of the goals for which UNRWA had been established - the goals of a just and comprehensive solution of the situation of the Palestinian refugees within the framework of a peace settlement guaranteeing all the legitimate national rights of the Palestinian people. UN ٧ - واختتم حديثه قائلا إن مصر ترى أنه، رغم عدم التوصل الى حلول كاملة لجميع المشاكل، يمكن القول اليوم بأن المجتمع الدولي على الطريق الصحيح نحو تحقيق الهدف المرجو من إنشاء الوكالة، أي إيجاد حل عادل وشامل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين في إطار تسوية سلمية تضمن للشعب الفلسطيني كافة حقوقه الوطنية المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more