"legitimate purpose" - Translation from English to Arabic

    • غرض مشروع
        
    • هدف مشروع
        
    • الغرض المشروع
        
    • الهدف المشروع
        
    • غاية مشروعة
        
    • غرضاً مشروعاً
        
    • غرض يبررها
        
    • أغراض مشروعة
        
    • هدف قانوني
        
    • والغرض المشروع
        
    • لغرض مشروع
        
    • لأغراض مشروعة
        
    Any limitation should have a legitimate purpose and be reasonably proportionate to that purpose. UN ويجب أن يكون لكل قيد يفرض عليه غرض مشروع ويتناسب معه بشكل معقول.
    Furthermore, the author claims that the restriction of his right was not proportionate to a legitimate purpose and did not constitute the less severe means. UN ويدعي صاحب البلاغ، بالإضافة إلى ذلك، أن تقييد حقه لم يكن متناسباً وأي غرض مشروع من الأغراض ولم يشكل أقل السبل تشدداً.
    The Declaration underscores that the promotion and protection of human rights is a legitimate purpose for an association to pursue. UN ويؤكد الإعلان أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هدف مشروع تعمل الجمعيات على تحقيقه.
    According to the petitioner, this revised act was adopted unilaterally by the State party and not for the legitimate purpose of implementing the bilateral agreement. UN وحسب صاحب البلاغ، اعتمدت الدولة الطرف هذا القانون المنقح بشكل انفرادي وليس من أجل تحقيق الغرض المشروع المتمثل في تنفيذ الاتفاق الثنائي.
    Any restrictions imposed must, consequently, be proportional to the interest that justifies them, further the legitimate purpose for which they are imposed and infringe as little as possible on the effective exercise of human rights. UN وبالتالي، يتعين عند فرض أي قيد أن يكون متناسباً مع حجم المصلحة التي تبرره، وأن يحقق الهدف المشروع منه، وألا يؤثر على فعالية ممارسة الحقوق إلا في أضيق الحدود الممكنة.
    Measures leading to deprivation of nationality must serve a legitimate purpose that is consistent with international law and in particular the objectives of international human rights law. UN وينبغي أن تحقق التدابير الآيلة إلى التجريد من الجنسية غاية مشروعة تتفق مع القانون الدولي، وخصوصاً الغايات المنشودة من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Concealing an illegitimate birth by change of name was not a legitimate purpose. UN كذلك فإن التستر على ولادة غير شرعية بتغيير الاسم لا يعتبر غرضاً مشروعاً.
    In addition, such restrictions must remain within the realm of proportionality, which, inter alia, means that they must always be limited to the minimum degree of interference that is necessary to pursue a legitimate purpose. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تظل هذه القيود مندرجة ضمن نطاق التناسب مما يعني، في جملة أمور، أنها يجب أن تكون مقتصرة دوما على الحد الأدنى من التدخل الضروري لتحقيق غرض مشروع.
    However, limitations of the right to manifest one's religion or belief, if defined in a labour contract, must always be specific, compatible with the nature of the task to be accomplished and proportionate to a legitimate purpose. UN غير أن القيود المفروضة على حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده، إذا ما حُددت في عقد عمل، يجب أن تكون دوما دقيقة ومتفقة مع طبيعة المهمة التي يتعين أداؤها ومتناسبة مع غرض مشروع.
    This is only to ensure that legitimate State defence procurement is not confused with illicit trade or that illicit trade is misconstrued or labelled as arms activity for any legitimate purpose. UN وهذا فقط لضمان عدم الخلط بين الإجراءات الأمنية المشروعة للدول والإتجار غير المشروع، أو تأويل الإتجار غير المشروع على نحو خاطئ واعتباره نشاط تسلح لأي غرض مشروع.
    The operation of these laws regulating removal is neither capricious nor unpredictable, and is a reasonable and proportionate means of achieving a legitimate purpose under the Covenant, that is immigration control. UN وليس إنفاذ هذه القوانين التي تنظم الإبعاد نزوة أو شيئا غير متوقع، وهو وسيلة معقولة ومناسبة لتحقيق غرض مشروع بمقتضى العهد وهو مراقبة الهجرة.
    In general, differential treatment of non-citizens may be acceptable only if based on reasonable and objective criteria and designed to achieve a legitimate purpose. UN وبوجه عام، لا تكون المعاملة التفضيلية تجاه غير المواطنين مقبولة إلا إذا كانت مستندة إلى معايير معقولة وموضوعية لتحقيق غرض مشروع.
    If a domestic regulatory measure is found to discriminate against imports, the regulating government may attempt to justify the discrimination by proving that it is necessary to achieve some legitimate purpose. UN وإذا وجد أن تدبيراً تنظيمياً محلياً يميز ضد الواردات، فإن الحكومة القائمة بالتنظيم قد تحاول تبرير التمييز بإثبات أنه ضروري لتحقيق غرض مشروع.
    That immigration control is a legitimate purpose for States to pursue consistent with their obligations under the Covenant is clear from articles 12 and 13 of the Covenant. UN وتؤكد الدولة الطرف أن مراقبة الهجرة هو هدف مشروع للدول وينسجم والتزاماتها بموجب العهد، وهو ما تؤكده بوضوح المادتان 12 و13 من العهد.
    47. The Covenant did not prohibit policies that made distinctions based on nationality, provided that the policies had a legitimate purpose and that the distinctions were proportionate thereto. UN 47 - وأضاف قائلا إن العهد لا يحظر السياسات التي تتضمن تمييزات ترجع إلى الجنسية، بشرط أن يكون لهذه السياسات هدف مشروع وأن تكون التمييزات متناسبة مع هذا الهدف.
    The Committee recalled that any restriction of freedom of expression pursuant to paragraph 3 of article 19 must meet the following conditions: it must be provided for by law, it must address one of the aims enumerated in paragraphs 3 (a) and (b) of article 19 and it must be necessary to achieve a legitimate purpose. UN وذكَّرت اللجنة بأنه بموجب الفقرة 3 من المادة 19، لا يجوز فرض قيود على حرية التعبير إلا إذا اجتمعت الشروط التالية: أن يكون التقييد محدداً بنص القانون، وأن يفي بأحد الأهداف المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 3 من المادة 19، وأن يكون ضرورياً لتحقيق هدف مشروع.
    7.10 In the light of the foregoing, the Committee concludes that the interference with the author's privacy in regard to his telephone conversations with A.T.M.M. was proportionate and necessary to achieve the legitimate purpose of combating crime, and therefore reasonable in the particular circumstances of the case, and that there was accordingly no violation of article 17 of the Covenant. UN ت. م. م. كانت متناسبة وضرورية لبلوغ الغرض المشروع المتمثل في مكافحة الجريمة، ولذلك فإنها معقولة في ظل الظروف المحددة للقضية، وعليه لم يقع أي انتهاك للمادة 17 من العهد.
    " that any restriction of the freedom of expression pursuant to paragraph 3 of article 19 must cumulatively meet the following conditions: it must be provided for by law, it must address one of the aims enumerated in paragraph 3 (a) and (b) of article 19, and must be necessary to achieve the legitimate purpose. UN " أن أي تقييد لحرية التعبير عملا بأحكام الفقرة ٣ من المادة ١٩ يجب أن يستوفي، تراكميا، الشروط التالية: أن ينص عليه القانون، وأن يتصدى ﻷحد اﻷهداف المحددة في الفقرة ٣ )أ( و )ب( من المادة ١٩، وأن يكون ضروريا لتحقيق الغرض المشروع.
    Any restrictions imposed must, consequently, be proportional to the interest that justifies them, further the legitimate purpose for which they are imposed and infringe as little as possible on the effective exercise of human rights. UN وبالتالي، يتعين عند فرض أي قيد أن يكون متناسباً مع حجم المصلحة التي تبرره، وأن يحقق الهدف المشروع منه، وألا يؤثر على فعالية ممارسة الحقوق إلا في أضيق الحدود الممكنة.
    The State party refers to the Committee's jurisprudence that distinctions are not discrimination if based on reasonable and objective grounds and aimed at a legitimate purpose. UN وتشير الدولة الطرف إلى فتوى اللجنة التي ذهبت إلى أن التفريق لا يعني التمييز متى كان مبنياً على أسس معقولة وموضوعية ويرمي إلى أغراض مشروعة.
    You're quoting 240-2-7, and it's "no legitimate purpose." Open Subtitles أنت تقتبس بند 240-2-7 والأصح هو "بلا هدف قانوني"
    36. The Government considers that a State must be able to justify that certain limitation satisfies the test of legality, necessity, reasonableness and legitimate purpose. UN 36- وتعتَبر الحكومة أن الدولة يجب أن تكون قادرة على أن تبرر أن قدراً من التقييد يفي بمعيار القانونية والضرورة والمعقولية والغرض المشروع.
    A weapon that is already unlawful per se, whether by treaty or custom, does not become lawful by reason of its being used for a legitimate purpose under the Charter. UN والسلاح الذي هو بحد ذاته محرم، سواء بموجب معاهدة أو عرف، لا يغدو مشروعاً بسبب كونه يستخدم لغرض مشروع بموجب الميثاق.
    This information is confidential and can only be used for the legitimate purpose authorised in the legislation. UN وهـــذه المعلومات تظل سرية ولا يجوز استخدامها إلا لأغراض مشروعة يسمح بها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more