"legitimate representatives" - Translation from English to Arabic

    • الممثلين الشرعيين
        
    • الممثلون الشرعيون
        
    • ممثلين شرعيين
        
    • الممثل الشرعي
        
    • والممثلين الشرعيين
        
    • ممثلة شرعية
        
    • ممثلوه
        
    • ممثليه الشرعيين
        
    In the same vein, Ecuador has fostered South-South cooperation as a mechanism for development, encouraging cooperation among the legitimate representatives of States parties. UN وفي السياق نفسه، شجعت إكوادور التعاون بين بلدان الجنوب بوصفه آلية للتنمية وذلك عن طريق التعاون بين الممثلين الشرعيين للدول الأطراف.
    It was important for the administering Powers of the Territories and Member States to support and cooperate with the legitimate representatives of the Territories. UN ومن المهم بالنسبة للدول القائمة بالإدارة والدول الأعضاء أن تدعم الممثلين الشرعيين للأقاليم وتتعاون معهم.
    Israel must re-engage with the legitimate representatives of the Palestinian people, that is to say the Palestinian Authority. UN ولا بد لإسرائيل أن تستأنف التعامل مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني، أي السلطة الفلسطينية.
    The representatives of the Government of the People's Republic of China are the legitimate representatives of China at the United Nations. UN وممثلو حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون للصين لدى الأمم المتحدة.
    Accordingly, the representatives of the People's Republic of China are the sole legitimate representatives of China to the United Nations. UN ومن ثم، فإن ممثلي جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين في الأمم المتحدة.
    Any community-level negotiation with the State should only occur through legitimate representatives of the community. UN وينبغي ألا تُجرى أي مفاوضاتٍ مجتمعية مع الدولة إلا عن طريق ممثلين شرعيين لهذه المجتمعات.
    It was essential to maintain and strengthen that cooperation and to involve the legitimate representatives of the Non-Self-Governing Territories in it. UN ولا بد من مواصلة هذا التعاون وتعزيزه وإشراك الممثلين الشرعيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذا التعاون.
    In the Federation, Croat-Bosniak relations deteriorated after the general elections, largely as a result of disagreement over government formation and the identity of the legitimate representatives of Bosnian Croats. UN وعلى مستوى الاتحاد، تدهورت العلاقة بين الكروات والبشناق بعد الانتخابات العامة، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الخلاف على تشكيل الحكومة وهوية الممثلين الشرعيين للكروات البوسنيين.
    That bill did not represent the results of consultations with the legitimate representatives of the Puerto Rican people, to which it had been presented after the fact. UN وهذا المشروع ليس ثمرة مشاورات تم إجراؤها مع الممثلين الشرعيين لشعب بورتوريكو فقد قدم إليهم بصورة بعدية.
    This unilateral decision is contrary to the positive results achieved in the past negotiations between the legitimate representatives of Knin and Zagreb. UN ويتنافى هذا القرار الانفرادي مع النتائج الايجابية التي تحققت في المفاوضات التي جرت في الماضي بين الممثلين الشرعيين لكنن وزغرب.
    Nevertheless, the problem cannot be solved without the participation of the leaders of the East Timorese resistance themselves, regarded by their own people as the legitimate representatives of East Timor. UN بيد أن المشكلة لا يمكن حلها دون مشاركة زعماء المقاومة التيمورية الشرقية الذين يعتبرهم شعبهم الممثلين الشرعيين لتيمور الشرقية.
    The Federal Republic of Yugoslavia continues its efforts towards finding a peaceful, political solution through direct dialogue with the legitimate representatives of the national communities of Kosovo and Metohija. UN وتواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جهودها ﻹيجاد حل سلمي وسياسي عن طريق الحوار المباشر مع الممثلين الشرعيين للطوائف الوطنية في كوسوفو وميتوهيا.
    His Government recognized the representatives of the Government of the People's Republic of China as the sole legitimate representatives of China to the United Nations and was therefore opposed to the inclusion of the item. UN وأن حكومة بلده تعترف بممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة، ولذلك فهي تعارض إدراج البند.
    According to that resolution, the representatives of the Government of the People's Republic of China are the only legitimate representatives of China to the United Nations. UN ووفقا لذلك القرار، فإن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين لدى الأمم المتحدة.
    That resolution stated unequivocally that the representatives of the Government of the People's Republic of China were the only legitimate representatives of China to the United Nations. UN وقد نص ذلك القرار على أن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين لدى الأمم المتحدة.
    In accordance with that resolution, the Government of Barbados considers that the representatives of the Government of the People's Republic of China are the only legitimate representatives of China in the United Nations. UN ووفقا لذلك القرار، فإن حكومة بربادوس تعتبر أن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم الممثلون الشرعيون الوحيدون للصين في الأمم المتحدة.
    South Africans endured 20 more years of hardship and sacrifice until 1994, when the legitimate representatives of a new and democratic South Africa reclaimed their seat in the Assembly. UN فأبناء جنوب أفريقيا تحملوا ٢٠ عامـا أضافيا من المصاعب والتضحيات حتى عام ١٩٩٤ عندمــا شغــل الممثلون الشرعيون لجنــوب أفريقيــا الجديــدة والديمقراطية مقاعدهم في الجمعية العامة.
    Only the legitimate representatives of Serb and Montenegrin people living in Kosovo and Metohija and members of other national minorities or ethnic groups can participate in this dialogue. UN ولا يمكن أن يشارك في هذا الحوار إلا الممثلون الشرعيون لسكان صربيا والجبل اﻷسود الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا وأعضاء أقليات قومية أو جماعات عرقية أخرى.
    In other cases, consultations are conducted with people who are not legitimate representatives of the affected community, or the internal decision-making processes of the ethnic groups and communities are not respected. UN وفي حالات أخرى، تُجرى المشاورات مع أشخاص لا يعتبرون ممثلين شرعيين للجماعات المتضررة، ولا تُحترم عملية اتخاذ القرار داخل هذه الجماعات أو المجموعات الإثنية.
    These closer ties, in my country's opinion, are in keeping with the nature and composition of the two organizations, since the one reflects the voices of political parties, which are the legitimate representatives of our citizens, and covers the broadest spectrum of representativeness, whereas in the other are heard the voices of Governments. UN ومن رأي بلدنا أن تلك الصلات الوثيقة تتفق وطبيعة المنظمتين وتكوينهما، ذلك أن إحداهما تعكس آراء اﻷحزاب السياسية، وهي الممثل الشرعي لمواطنينا، وفيها أوسع تمثيل للشعوب، بينما تعكس اﻷخرى آراء الحكومات.
    Such participation must involve parents, legitimate representatives of indigenous communities and indigenous schoolteachers, administrators and staff and members of the educational bureaucracy. UN ويجب إشراك أرباب الأسر، والممثلين الشرعيين لمجتمعات الشعوب الأصلية وكذلك المدرسين والمديرين والموظفين من السكان الأصليين العاملين في المؤسسات المدرسية وأعضاء إدارة التعليم.
    They have always regarded the democratically elected Parliaments and Governments in those States as the legitimate representatives of the Baltic peoples ... UN واعتبرت دائما برلمانات هذه الدول وحكوماتها المنتخبة ديمقراطيا ممثلة شرعية لشعوب البلطيق. ...
    Nevertheless, its legitimate representatives, who were living exile, were present at that forum as a result of the decision taken by the international community not to recognize the regime set up by the coup d'état of 30 September 1991. UN وعلى الرغم من ذلك، كان ممثلوه الشرعيون، الذين كانوا يعيشون في المنفى، حاضرين في ذلك المنتدى نتيجة لقرار المجتمع الدولي بعدم الاعتراف بالنظام الذي أنشأه انقلاب ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    It has no jurisdiction to represent or act on behalf of the Turkish Cypriot people whose legitimate representatives are those elected under the Constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وليس لديها ما يبرر تمثيلها للشعب القبرصي التركي أو التصرف نيابة عنه، ﻷن ممثليه الشرعيين هم اﻷشخاص المنتخبون بموجب دستور الجمهورية التركية لشمال قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more