"legitimate security interests of" - Translation from English to Arabic

    • المصالح الأمنية المشروعة
        
    Pakistan's approach in the CD will be based on principles, in particular, that security is indivisible and the legitimate security interests of all states must be promoted in an equitable and non-discriminatory manner. UN ونهج باكستان في مجال نزع السلاح سيقوم على أساس مبادئ منها بوجه خاص المبدأ القائل بأن الأمن لا يقبل التجزئة ويجب تعزيز المصالح الأمنية المشروعة لكافة الدول بشكل عادل وغير تمييزي.
    With a view to meeting the legitimate security interests of nations, we must be united and decisive in tackling terrorism, which continues to threaten the world. UN ومن أجل تلبية المصالح الأمنية المشروعة لجميع الأمم، يجب أن نقف وقفة موحدة وحازمة في التصدي للإرهاب الذي ما برح يشكل تهديدا للعالم.
    We support efforts to find a balanced solution that takes into account the legitimate security interests of all parties involved in the negotiating process. UN ونؤيد الجهود المبذولة للعثور على حل متوازن، يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع الأطراف المشاركة في عملية التفاوض.
    Fourth, the Conference needs to take into account the legitimate security interests of all States in order to make progress. UN رابعاً، يتعين على المؤتمر أن يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع البلدان من أجل تحقيق تقدم.
    They also acknowledged the need for improvements to the situation on the ground, including in relation to settlement activity in the West Bank and restrictions on Gaza as well as the legitimate security interests of relevant parties. UN وأقروا أيضا بضرورة تحسين الأوضاع على أرض الواقع، بما في ذلك ما يتعلق بوضع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية والقيود المفروضة على غزة وكذلك المصالح الأمنية المشروعة للأطراف المعنية.
    Many members also stressed the need to improve the living conditions of the people in the Gaza Strip and to respect the legitimate security interests of the parties. UN وشدد العديد من الأعضاء أيضا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية للسكان في قطاع غزة، ومراعاة المصالح الأمنية المشروعة للطرفين.
    Many members also stressed the need to improve the living conditions of the people in the Gaza Strip and to respect the legitimate security interests of the parties. UN وأكد أيضا العديد من الأعضاء على الحاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية للناس في قطاع غزة واحترام المصالح الأمنية المشروعة للطرفين.
    6. The Non-Proliferation and Disarmament Initiative believes that the discussion on strengthening the process to exercise article X should increase emphasis on the legitimate security interests of all the other States parties in the Non-Proliferation Treaty. UN 6 - وترى مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن المناقشة المتعلقة بتعزيز عملية ممارسة المادة العاشرة ينبغي أن تزيد التركيز على المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    We need to recognize the realities and work towards building consensus in the Conference on Disarmament by taking into account the legitimate security interests of all States. UN ويتعين علينا أن نعترف بحقائق الواقع وأن نعمل من أجل إيجاد توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح من خلال الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول.
    My delegation is of the opinion that they are attributable to a lack of political will and the unwillingness of some States to take into account the legitimate security interests of all States and consider all core issues in a comprehensive and balanced manner. UN ويرى وفد بلدي أن الأسباب تُعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول وعدم استعدادها لمراعاة المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول والنظر في جميع المسائل الأساسية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    We have to emphasize that existing human rights law strikes a balance between the legitimate security interests of States and the respect for human rights. UN ولا بد لنا من التشديد على أن يحقق القانون القائم لحقوق الإنسان توازنا بين المصالح الأمنية المشروعة للدول واحترام حقوق الإنسان.
    Arms control measures should respect the legitimate security interests of all States and promote stability at the same time. UN ويتعين على التدابير المتخذة لتحديد الأسلحة أن تحترم المصالح الأمنية المشروعة لكل الدول وأن تعزز الاستقرار في الوقت ذاته.
    Her Government attached particular importance to the Convention because of its contribution to the development of the norms of international humanitarian law and its simultaneous preservation of the legitimate security interests of Parties. UN 38- وتولي حكومة بلدها أهمية خاصة للاتفاقية بسبب إسهامها في وضع قواعد القانون الإنساني الدولي والحفاظ في الوقت نفسه على المصالح الأمنية المشروعة للأطراف.
    Many Council members also acknowledged the need for improvements to the situation on the ground, including in relation to settlement activity in the West Bank and restrictions on Gaza as well as the legitimate security interests of relevant parties. UN وأقر العديد من أعضاء المجلس أيضا بضرورة تحسين الأوضاع على أرض الواقع، بما في ذلك ما يتعلق بوضع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية والقيود المفروضة على غزة وكذلك المصالح الأمنية المشروعة للأطراف المعنية.
    Going back to what the Ambassador of Germany said about the need to respect limitations on levels of armaments and thereby serve the legitimate security interests of States, I do not wish to detract from the importance of the FMCT, which is an important step in disarmament, especially if one considers the question of stockpiles. UN وبودنا الرجوع إلى ما جاء في كلمة سعادة سفير ألمانيا في الجلسة الماضية حول ضرورة احترام الحد من التسلح مما يحقق المصالح الأمنية المشروعة لكل الدول. وليست أرغب في التقليل من شأن معاهدة FMCT التي تشكل بالتأكيد مرحلة ضرورية لنزع السلاح خاصة إذا تصدت لمسألة المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more