"legitimate security needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية المشروعة
        
    • الاحتياجات الأمنية الشرعية
        
    • والاحتياجات الأمنية المشروعة
        
    • احتياجات الأمن المشروعة
        
    • لاحتياجاتها اﻷمنية المشروعة
        
    • احتياجات أمنها المشروعة
        
    • لاحتياجات الأمن المشروعة
        
    Israel's legitimate security needs must be balanced against the legitimate humanitarian needs of the Palestinian people. UN حيث يتعين أن يكون هناك توازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Any such progress will need to take account of the legitimate security needs of all regional States. UN ولا بد لبلوغ هذا التقدم من مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة لجميع دول المنطقة.
    We can achieve that through cooperation in the area of security and by taking into account the legitimate security needs of States. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    Israel believes that small arms and light weapons must be controlled and restraints instituted, but in a way that takes into account legitimate security needs and at the same time preventing unnecessary human suffering and the loss of innocent life. UN وتؤمن إسرائيل بأنه لا بد من الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع قيود عليها، ولكن بطريقة تأخذ في الحسبان الاحتياجات الأمنية الشرعية وتمنع في نفس الوقت المعاناة البشرية غير الضرورية ووقوع الخسائر في أرواح الأبرياء.
    Since States are bound by universally recognized human rights standards, the right of a State to manufacture, import and retain small arms and light weapons for self-defence and for legitimate security needs must remain undiminished. UN ونظرا لأن الدول ملزمة بالتقيد بمعايير حقوق الإنسان المعترف بها عالميا، فإن حق أي دولة في صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس والاحتياجات الأمنية المشروعة لا بد وأن يظل كاملا غير منقوص.
    The Register is a confidence-building measure, which must not obviate the legitimate security needs of States. UN إن السجل تدبير لبناء الثقة، وعليه ألا ينكر الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    Furthermore, the principles to be formulated should take into consideration the legitimate security needs of the States and should recognize progress made at both the unilateral and the bilateral levels. UN وفضلا عن ذلك فإن المبادئ الواجب صياغتها ينبغي أن تأخذ بنظر الاعتبار الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وأن تسلم بالتقدم المحرز على كل من المستوى الانفرادي والثنائي معا.
    The assessment of arms transfers should also consider the potential consequences of transfer denials, especially for the right of States to adopt necessary measures to exercise the right of self-defence and meet legitimate security needs. UN وينبغي لتقييم عمليات نقل الأسلحة أيضا النظر في العواقب المحتملة لحالات رفض النقل، وخصوصا بالنسبة إلى حق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة لممارسة حق الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية المشروعة.
    In doing so, States parties should also address the legitimate security needs of the withdrawing party. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي أيضا أن تعالج الدول الأطراف الاحتياجات الأمنية المشروعة للطرف المنسحب.
    It is Israel's long-standing position that any initiative dealing with conventional arms has to maintain the balance between the legitimate security needs of States and the need to prevent unnecessary human suffering. UN وموقف إسرائيل الثابت مؤداه أن أي مبادرة تتعلق بالأسلحة التقليدية يجب أن تبقي على التوازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وضرورة منع أي معاناة إنسانية لا لزوم لها.
    The Group also noted that the Register could contribute to enhancing confidence, easing tensions, strengthening regional and international peace and security, and contribute to restraint in military production and the transfer of arms, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN والمساهمة في الحد من الإنتاج العسكري ونقل الأسلحة، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    The Group noted that the Register could contribute to enhancing confidence, easing tensions, strengthening regional and international peace and security and restraining arms transfers, taking into account the legitimate security needs of States. UN ولاحظ الفريق أن السجل يمكن أن يسهم في تعزيز الثقة وتخفيف حدة التوترات وتوطيد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي والحد من عمليات نقل الأسلحة، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. UN ونعتقد أن أحدث نسخة من نص الرئيس تعبر عن توافق الآراء الذي تحقق حتى الآن خلال المفاوضات على مدى السنوات الثلاث الماضية ومحاولات الموازنة بشكل جيد بين الاحتياجات الأمنية المشروعة والشواغل الإنسانية.
    The United Nations Register of Conventional Arms was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms, in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN ولقد أنشئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بهدف المساعدة في منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار من أجل تعزيز الاستقرار ودعم السلام والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    The Register was intended to help prevent the excessive and destabilizing accumulation of arms in order to promote stability and strengthen international peace and security, taking into account the legitimate security needs of States and the principle of undiminished security at the lowest possible level of armaments. UN وتوخّى السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار بغية دعم الاستقرار وتعزيز السلم والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ عدم تخفيض الأمن بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة.
    The proper balance between the legitimate security needs of States and the need to prevent unnecessary human suffering and threats against civilians must be attained by strictly controlling arms at the national level and by instituting effective national restraint on transfers. UN ويجب تحقيق التوازن السليم بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وضرورة منع المعاناة الإنسانية والتهديدات التي لا داعي لها ضد المدنيين، بالمراقبة الصارمة للأسلحة على الصعيد الوطني، وبوضع قيد وطني فعال على عمليات النقل.
    9. Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs. UN 9 - ينبغي ألا تُتيح المبادئ العسكرية إلا الاحتفاظ بالقدرات العسكرية التي تكون متناسبة مع الاحتياجات الأمنية المشروعة الفردية أو الجماعية.
    Israel can contribute to this joint endeavour towards finding the proper balance between the legitimate security needs of States and our moral imperative to reduce human suffering. UN ويمكن لإسرائيل أن تسهم في هذا المسعى المشترك صوب إيجاد توازن ملائم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول وواجبنا الأخلاقي لتقليل المعاناة الإنسانية.
    His country's legal system, which offered methods of appeal and compensation, ensured that a balance was offered between his country's legitimate security needs and the humanitarian concerns of Palestinian residents of the region. UN إن النظام القضائى الإسرائيلى، يوفر كافة السبل للجوء إليه للمطالبة بأحكام تعويضات مضمونة، تؤمن التوازن بين الاحتياجات الأمنية الشرعية لإسرائيل والمتطلبات الإنسانية للسكان الفلسطينيين فى المنطقة.
    China supports efforts to continuously strengthen and improve relevant international legal mechanisms in the field of conventional arms control while addressing, in a balanced manner, both humanitarian concerns and legitimate security needs, so as to enhance international peace and security. UN والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز وتحسين الآليات القانونية الدولية ذات الصلة في مجال تحديد الأسلحة التقليدية بشكل مستمر، مع تناول كل الشواغل الإنسانية والاحتياجات الأمنية المشروعة بطريقة متوازنة، وذلك لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    At the same time, it is important that arms controls and restraints be instituted in a way that will create the proper balance between legitimate security needs and preventing unnecessary human suffering and loss of innocent life. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان فرض ضوابط وقيود على الأسلحة بطريقة يكون من شأنها أن تنشئ توازنا صحيحا بين احتياجات الأمن المشروعة وبين الحيلولة دون المعاناة البشرية وفقدان حياة الأبرياء بلا ضرورة.
    The basis of this phased approach would be seen as confidence-building, enabling States to deal urgently with the humanitarian crisis while remaining sensitive to their legitimate security needs. UN وقد ينظر إلى أساس هذا النهج المحلي على أنه من تدابير بناء الثقة التي تمكن الدول من التعامل على وجه الاستعجال مع اﻷزمات اﻹنسانية، وتظل في الوقت ذاته حساسة لاحتياجاتها اﻷمنية المشروعة.
    It is in this spirit that Japan wishes to urge Israel to lift the closure without further delay, while taking measures necessary for satisfying its own legitimate security needs. UN وانطلاقا من هذه الروح، تود اليابان أن تحث إسرائيل على أن تُنهي عملية اﻹغلاق دون مزيد من التأخير، مع اتخاذها التدابير اللازمة لتلبية احتياجات أمنها المشروعة.
    China will continue to make joint efforts with all parties on the basis of a balanced treatment of legitimate security needs and humanitarian concerns, with a view to finding a practical and feasible solution to the issue of cluster munitions at the earliest possible date and within the context of the Convention. UN وستواصل الصين بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف على أساس معالجة متوازنة لاحتياجات الأمن المشروعة والشواغل الإنسانية، بغية إيجاد حل عملي وممكن لمسألة الذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن وفي إطار الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more