The legitimate struggle of peoples for the right to self-determination cannot be equated with terrorism. | UN | ولا يمكن مساواة الكفاح المشروع للشعوب من أجل الحق في تقرير المصير بالإرهاب. |
Many States were looking forward to a distinction which separated terrorism from the right of peoples to self-determination and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation, particularly where national liberation movements were concerned. | UN | ذلك أن الكثير من الوفود تواقة إلى تمييز يفصل الإرهاب عن حق الشعوب في تقرير المصير وعن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الإحتلال الأجنبي ، وبخاصة في سياق حركات التحرير الوطني. |
He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. | UN | ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال. |
The legitimate struggle of peoples for liberation, including armed struggle, was embodied in international law, and must be distinguished clearly from terrorism. | UN | وأوضح أن النضال المشروع للشعوب من أجل التحرر، بما في ذلك الكفاح المسلح، يتجسد في القانون الدولي ويجب التمييز بوضوح بينه وبين الإرهاب. |
The current Assembly session should adopt a comprehensive counter-terrorism convention that settled all outstanding issues, including defining terrorism and distinguishing it from the legitimate struggle of peoples for independence, and should convene a high-level international counter-terrorism conference under United Nations auspices. | UN | وذكر أن الدورة الحالية للجمعية العامة ينبغي أن تعتمد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب تنطوي على تسوية كل المسائل المعلقة، بما فيها تعريف الإرهاب وتمييزه عن النضال المشروع للشعوب من أجل الاستقلال، كما ينبغي أن تعقد مؤتمرا رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب. |
9. Several delegations reiterated their views that a comprehensive convention should contain a clear definition of terrorism and distinguish it from the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. | UN | 9 - وأكدت عدة وفود من جديد رأيها بأنه ينبغي للاتفاقية الشاملة أن تتضمن تعريفا محددا للإرهاب، وأن تميزه عن كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
On the other hand, the latter should distinguish clearly between terrorism and the legitimate struggle of peoples for independence and self-determination. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير. |
However, the legitimate struggle of peoples in defence of their right to independence or self-determination must be distinguished from terrorism. At the same time, the indiscriminate killing of innocent civilians could not be justified by any cause. | UN | واستدرك قائلا إن الكفاح المشروع للشعوب دفاعا عن حقها في الاستقلال أو تقرير المصير يجب تمييزه عن الإرهاب وإن قتل المدنيين الأبرياء، دون تفرقة، لا يمكن تبريره مهما كان السبب، في نفس الوقت. |
Any definition of international terrorism must therefore clearly distinguish between that scourge and the legitimate struggle of peoples for independence. | UN | وإن أي تعريف للإرهاب الدولي ينبغي، لذلك، أن يميز بين هذه الآفة وبين الكفاح المشروع للشعوب في سبيل الاستقلال. |
However, we find a definition that ignores the legitimate struggle of peoples who are under colonialism or foreign occupation to be limited in its understanding. | UN | بيد أننا نرى التعريف الذي يتجاهل الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي قاصرا في فهمه. |
It had for some time been calling for an international conference to define terrorism and differentiate it from the legitimate struggle of peoples against occupation, and to uncover the root causes of terrorism, which included poverty, unemployment and ignorance. | UN | ويدعو منذ بعض الوقت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب وللتفريق بينه وبين الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال، وللكشف عن الأسباب الجذريـة للإرهاب، التي تشمل الفقر والبطالة والجهل. |
It offers an African definition and concept of terrorism, clearly delineating the legitimate struggle of peoples under colonial rule or foreign occupation for freedom from crimes of terrorism. | UN | وتقدم تعريفا أفريقيا لمفهوم الإرهاب يميز بين الكفاح المشروع للشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري أو للاحتلال الأجنبي من أجل الحرية، وبين جرائم الإرهاب. |
Syria stands against terrorism in all its forms and manifestations; we condemn it on all fronts. We differentiate between terrorism and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation and for self-determination and national liberation, which cannot be considered terrorism. | UN | إن سوريا تقف ضد اﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله، وتدينه على كل الصعد، وتميز بين اﻹرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، والذي لا يمكن اعتباره إرهابا. |
Sustained efforts had to be made to achieve an internationally agreed definition of terrorism that would differentiate it from the legitimate struggle of peoples under foreign occupation. | UN | ويتعين بذل جهد مستمر للوصول إلى تعريف متفق عليه على الصعيد الدولي للإرهاب، يميزه عن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |
106. The Heads of State or Government rejected recent attempts to equate the legitimate struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation, for self-determination and national liberation with terrorism in order to prolong occupation and oppression of the innocent people with impunity. | UN | 106- ورفض رؤساء الدول أو الحكومات المحاولات الحديثة الرامية إلى المساواة بين الكفاح المشروع للشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي، من أجل تقرير مصيرها وتحقيق الحرية، وبين الإرهاب، بهدف تمديد الاحتلال وقمع الأبرياء من دون عقاب. |
Terrorism is an international phenomenon. However, we should distinguish between the legitimate struggle of peoples for their freedom and independence, since many peoples do not enjoy freedom and independence, such as the people of Palestine, who continue to suffer under Israeli occupation and despite the universal support for their legitimate cause. | UN | فالإرهاب ظاهرة عالمية ولكن ينبغي التمييز بينها وبين النضال المشروع للشعوب من أجل الحرية والاستقلال. وهناك شعوب لا تتمتع بحريتها واستقلالها، مثل الشعب العربي الفلسطيني الذي لا يزال يرزح تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي برغم تأييد العالم كله لقضيته العادلة. |
But such concerns cannot be used to deny smaller States the ability to exercise their right to self-defence, nor to crush the legitimate struggle of peoples for self-determination against colonial or foreign occupation. | UN | لكن هذه الشواغل لا ينبغي استعمالها لحرمان الدول الصغيرة من القدرة على ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، كذلك لا ينبغي استعمالها لسحق النضال المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها ضد الاحتلال الاستعماري أو اﻷجنبي. |
It should not be equated with the legitimate struggle of peoples to achieve selfdetermination and national liberation, nor should it be associated with any religion, nationality, civilization or ethnic group, and any such association should not be used to justify measures such as profiling and breaches of privacy. | UN | وينبغي عدم المساواة بينه وبين النضال المشروع للشعوب من أجل تحقيق تقرير مصيرها والتحرر الوطني، كما ينبغي عدم ربطه بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة عِرقية، وينبغي عدم استخدام أي ربط له من هذا القبيل من أجل تبرير اتخاذ تدابير مثل التنميط وانتهاك الخصوصيات. |
A comprehensive convention would make the greatest contribution by striking a fair balance in its definition of terrorism; the legitimate struggle of peoples in the exercise of their right of self-determination and against foreign domination, a principle enshrined in General Assembly resolution 46/51 and many others, should not be considered terrorist acts. | UN | وذكرت أن وضع اتفاقية شاملة سوف يسهم أعظم إسهام في هذا الصدد عن طريق تحقيق التوازن العادل في تعريف الإرهاب بحيث لا يعتبر من الإرهاب النضال المشروع للشعوب التي تمارس حقها في تقرير المصير وضد السيطرة الأجنبية، وهو مبدأ مكرس في قرار الجمعية العامة 46/51 وفي كثير من القرارات الأخرى. |
We reiterate our support for the prompt convening of an international conference to define terrorism and to distinguish between it and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. | UN | ونكرر التأكيد على تأييدنا للتعجيل بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب، والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الأجنبي. |
The distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination was upheld by a large majority of the members of the United Nations and had to be strengthened. | UN | أما التمييز بين اﻹرهاب وبين كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير فقد وافقت عليه غالبية كبيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة ويجب تعزيزه. |
It was important to distinguish terrorism from the legitimate struggle of peoples for self-determination. | UN | ومن المهم التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير. |