To hold otherwise would be tantamount to legitimizing the results of mass atrocities and thus to rejecting the responsibility to protect. | UN | والقول بخلاف ذلك يساوي إضفاء الشرعية على نتائج الفظائع الجماعية ورفض المسؤولية عن الحماية كنتيجة لذلك. |
It should not be aimed at legitimizing de facto governments or military dictatorships. | UN | ويجب ألا يكون هدفها إضفاء الشرعية على حكومات الأمر الواقع أو الديكتاتوريات العسكرية. |
Moreover, owing to its role in legitimizing new norms, structures and processes for international collaboration, it can assist in strengthening international governance in areas where such governance is missing or weak. | UN | كما أن بإمكانها، لما لها من دور في إضفاء المشروعية على القواعد والهياكل والعمليات الجديدة للتعاون الدولي، المساعدة في تعزيز الحوكمة الدولية في المجالات التي تكون فيها تلك الحوكمة منعدمة أو ضعيفة. |
In some States, the press even portrayed them as troublemakers, legitimizing attacks against them. | UN | وفي بعض الدول، تعمد الصحف حتى إلى تصويرهم باعتبارهم مثيرين للقلاقل، وبذلك تضفي الشرعية على الاعتداء عليهم. |
International law was unambiguous in not providing for a right of unilateral secession from independent States and in not creating grounds for legitimizing non-consensual secession. | UN | وأضاف أن القانون الدولي واضح في عدم النص على الحق في الانفصال المنفرد عن الدول المستقلة وفي عدم إيجاد أسباب لإضفاء الشرعية على الانفصال غير التوافقي. |
Many stakeholders consider UNDP a legitimizing partner, proposing internationally accepted values and norms. | UN | والكثيرون من أصحاب المصلحة يعتبرون البرنامج شريكا يضفي الشرعية على الشراكة ويطرح قيما ومعايير مقبولة دوليا. |
It also presented a thorough listing of Israel's illegal practices aimed at legitimizing its occupation of Arab lands and its usurpation of their natural resources. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا قائمة كاملة بالممارسات الإسرائيلية غير المشروعة التي تستهدف إضفاء الصبغة الشرعية على احتلالها للأراضي العربية ونهب مواردها الطبيعية. |
Collateral includes not only physical assets but also social assets such as " peer pressure " , organizational and technical resources not captured in current models, and the contributions of governments in legitimizing land ownership or providing infrastructure. | UN | ولا تقتصر الضمانات على الموجودات المادية ولكن أيضاً الموجودات الاجتماعية مثل " الضغط النظير " ، والموارد التنظيمية والتقنية التي لا يتم تمثيلها في النماذج الحالية، ومساهمات الحكومات في إضفاء الصفة الشرعية على ملكية الأرض أو توفير البنية التحتية. |
However, we are concerned that, especially in the Serb-held areas, the results of the election may lead to the legitimizing of ethnic separation. | UN | غير أننا نشعر بالقلق من أن نتائج الانتخابات، ولاسيما في المناطق التي يسيطر عليها الصرب، قد تؤدي الى إضفاء الطابع الشرعي على الفصل العرقي. |
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت استجابتها لمختلف اﻷزمات أكثر مرونة وأصبح إضفاء الشرعية على دور اﻷمم المتحدة يحمل اﻵن وزنا أكبر. |
However, the current report, the Rapporteur breaks new ground in legitimizing acts of terrorism against civilians. | UN | غير أن المقرر في التقرير الحالي يقطع شوطا جديدا في إضفاء الشرعية على الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المدنيين. |
In the first place, they present the undesirable feature of legitimizing breaches of international obligations. | UN | فهي أولا تمثل السمة غير المستصوبة المتمثلة في إضفاء الشرعية على خرق الالتزامات الدولية. |
Now that the national interests of the powerful States have taken precedence over international obligations, and now that these States have adopted an attitude that is bent on legitimizing the aggressor's gains, the international community is confronted with an urgent task. | UN | واﻵن وقد أصبحت المصالح الوطنية للدول القوية ذات أسبقية على الالتزامات الدولية، واﻵن وقد انتهجت تلك الدول موقفا ينحو إلى إضفاء الشرعية على مكاسب المعتدي، فإن المجتمع الدولي يواجه بمهمة عاجلــــة. |
The process of identifying the injured State is consequently vital to legitimizing subsequent acts which would otherwise be wrongful. | UN | وعملية تحديد الدولة المضرورة هي من ثم عملية حيوية بالنسبة إلى إضفاء المشروعية على اﻷفعال اللاحقة التي تعد في غير هذه الحالة غير مشروعة. |
The Camp David proposal also denied Palestinians control over their own borders, airspace and water resources, while legitimizing and expanding illegal Israeli colonies in Palestinian territories. | UN | وحرَّم اقتراح كامب دافيد الفلسطينيين أيضا من السيطرة على حدودهم، وعلى مجالهم الجوي ومواردهم المائية، مع إضفاء المشروعية على المستعمرات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية والتوسع فيها. |
Article 185 bis of Act No. 1768 amending the Bolivian Criminal Code describes the crime of legitimizing illicit profits or money-laundering in the following terms: | UN | المادة 185 مكررا من القانون رقم 1768 المعدل للقانون الجنائي البوليفي تصف جريمة إضفاء المشروعية على الأرباح غير المشروعة أو غسل الأموال بالعبارات التالية: |
Real peace requires that Governments educate for peace, rather then legitimizing hatred and violence. | UN | إن السلام الحقيقي يقتضي من الحكومات أن تروج للسلام، لا أن تضفي الشرعية على الكراهية والعنف. |
The Treaty should not be seen as legitimizing continued possession of nuclear weapons. | UN | وذكر أنه لا ينبغي أن ينظر إلى المعاهدة على أنها تضفي الشرعية على استمرار حيازة الأسلحة النووية. |
302. Marriage is no longer the fundamental means of legitimizing paternity; it now relies mainly on the recognition and registration of the child, even if the parents are unmarried. | UN | 302- ولم يعد الزواج يشكل الوسيلة الأساسية لإضفاء الشرعية على الأبوة؛ وهو يعتمد الآن بشكل رئيسي على الاعتراف بالطفل وتسجيله، حتى ولو كان والداه غير متزوجين. |
The instrument under discussion would have the effect of legitimizing the continued existence and use of a large number of such weapons. | UN | فمن شأن الصك قيد النظر أن يضفي الشرعية على وجود عدد كبير من تلك الأسلحة وإدامتها وإدامة استعمالها. |
Such a campaign has been found to be essential in order to proceed with the undertaking of consolidating the State subject to the rule of law and to pursue the process of legitimizing institutions by a return to universal suffrage with the requisite guarantees of impartiality and transparency. | UN | وتبين أن هذا العمل ضروري لمواصلة مهمة ترسيخ دولة القانون ومواصلة عملية إضفاء الصبغة الشرعية على المؤسسات عن طريق العودة إلى الاقتراع العام الذي تتوفر فيه ضمانات النزاهة والشفافية المطلوبة. |
There is no consensus on the definition of the term, and use of the term may mean legitimizing concepts that reinforce inequalities among economies, rationalize trade protectionism, involve new forms of conditionalities, promote further commodification and financialization of nature, and push new supposedly " green " technologies that do not conform to the Precautionary Principle established at the Earth Summit. | UN | ولا يوجد توافق في الآراء بشأن تعريف المصطلح، وقد يعني استخدام المصطلح إضفاء الصفة الشرعية على مفاهيم تعزز أوجه التفاوت بين الاقتصادات وتعمل على ترشيد الحمائية التجارية وتنطوي على أشكال جديدة من الشروط وتشجع على زيادة تسليع الطبيعة وأمولتها وتروج لتكنولوجيات جديدة يُفترض أنها " خضراء " وهي لا تتفق مع مبدأ التحوط المعتمد في قمة الأرض. |
17. Ms. Motoc stressed the need to avoid legitimizing customary courts, especially those in countries with weak or non-existent central Governments which might not necessarily be State-sanctioned. | UN | 17 - السيدة موتوك: أكدت ضرورة تفادي إضفاء الطابع الشرعي على المحاكم العرفية، وبخاصة تلك القائمة في بلدان ذات حكومات مركزية ضعيفة أو غير موجودة والتي قد لا تكون بالضرورة مجازة من الدولة. |
Thus, rather than being viewed as " legitimizing " terrorist groups, as some States have suggested, careful study of causal factors should be an essential logical component of any plan to reduce terrorism, especially with regard to problem areas or situations in which terrorist acts occur with frequency. | UN | وبالتالي فإنه بدلاً من اعتبار إجراء دراسة دقيقة للعوامل المسبِّبة إضفاءً " للشرعية " على الجماعات الإرهابية، كما ذكرت بعض الدول، ينبغي اعتبار هذه الداسة عنصراً منطقياً أساسياً في أي خطة ترمي إلى تقليل الإرهاب، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق أو الحالات التي توجد فيها مشكلة تكرر أعمال الإرهاب. |
However, the right to self-determination was not a blank cheque legitimizing the recourse to violence and terrorism, no more than it was an authorization to ignore the rights of other peoples to self-determination and security. | UN | غير أن الحق في تقرير المصير ليس شيكا على بياض يضفي الطابع الشرعي على اللجوء إلى العنف وإلى الإرهاب، كما أنه لا يأذن بتجاهل حق الشعوب الأخرى في تقرير المصير وفي الأمن. |
The Treaty should not be viewed as an instrument legitimizing the perpetual monopoly of nuclear weapons by a handful of States. | UN | وينبغي ألا ينظر إلى المعاهدة بأنها صك يضفي شرعية على احتكار الأسلحة النووية الدائم من قبل حفنة من الدول. |
Article 26 of Supreme Decree No. 24471 of 31 July 1997 and chapter II of the Instruction Bulletin for Preventing, Detecting and Reporting the legitimizing of Illicit Profits in the Financial System. | UN | المادة 26 من المرسوم السامي 24771 المؤرخ 31 تموز/يوليه 1997, والباب الثاني من دليل المبادئ والإجراءات التنفيذية لمنع وكشف عمليات غسل الأموال غير المشروعة في النظام المالي والخدمات الرديفة والإبلاغ عنها. |
While his delegation supported the rest of the draft, it was opposed in principle to the idea of legitimizing, by a General Assembly resolution, a document developed by a non-governmental organization when that document had not been discussed at the intergovernmental level. | UN | وأوضح أن الاتحاد الروسي، رغم تأييده لبقية النص، يعارض مبدئيا إضفاء طابع الشرعية بواسطة قرار للجمعية العامة على وثيقة أعدّتها منظمة غير حكومية واحدة ولم يُنظر فيها مسبقا على الصعيد الحكومي الدولي. |
The Bolivian Criminal Code, Chapter III, which deals with the " Penal and administrative regime on the legitimizing of illicit profits " , states in its article 185 ter (Administrative regime on the legitimizing of illicit profits) as follows: | UN | تنص المادة 185 مكررا ثالث من الفصل الثالث من القانون الجنائي البوليفي، الذي يتناول " النظام الجزائي والإداري الخاص بإضفاء الطابع الشرعي على المكاسب غير المشروعة " على ما يلي: |
The Financial Intelligence Unit (FIU) is the national institution responsible for preventing, detecting and investigating offences related to legitimizing illegal profits (money-laundering). | UN | وحدة الاستخبارات المالية هي المؤسسة الوطنية المسؤولة عن منع الجرائم المتصلة بإضفاء المشروعية على الأرباح غير المشروعة (غسل الأموال) وكشف تلك الجرائم والتحقيق فيها. |