"lending decisions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات الإقراض
        
    Measurement problems need to be taken into serious consideration when deciding how much weight the index has in lending decisions. UN ولا بد أن تؤخذ مشاكل القياس بعين الاعتبار على نحو جدي لدى تحديد وزن المؤشر في قرارات الإقراض.
    Separating surveillance from lending decisions and assigning it to an independent authority could improve its quality, legitimacy and impact. UN ويمكن تحسين جودة المراقبة ومشروعيتها وأثرها بفصلها عن قرارات الإقراض وتكليف جهة مستقلة بالقيام بها.
    In regard to sovereign debt restructuring, the Fund had to follow the policies approved by its Board and would continue to make lending decisions under its current policy and legal framework until it was reformed. UN وفيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون السيادية، كان يتعين على الصندوق أن يتبع السياسات التي يعتمدها مجلس إدارته وسيواصل اتخاذ قرارات الإقراض في ظل إطاره الحالي المتصل بالسياسة العامة والقوانين حتى يتم إصلاحه.
    :: Better supervision of private financial institutions, both domestic and foreign, and transparency of lending transactions, which would help to ensure more appropriate lending decisions by private creditors. UN :: زيادة الإشراف على المؤسسات المالية المحلية والأجنبية الخاصة والشفافية في معاملات الإقراض التي سوف تساعد المقرضين الخاصين في اتخاذ قرارات الإقراض بشكل ملائم.
    The results of debt sustainability analyses, based on the framework, are used by a number of creditors to guide their lending decisions. UN ويستعمل نتائج تحليلات القدرة على تحمل الديون، القائمة على هذا الإطار، عدد من الدائنين للاسترشاد بها في قرارات الإقراض التي يتخذونها.
    That lack of predictability had economic implications arising from the location in which insolvency proceedings might commence, which would in turn affect the priorities applicable in insolvency proceedings and could affect lending decisions at the outset. UN وتترتّب على عدم إمكان التنبّؤ هذا آثار اقتصادية تنشأ من المكان الذي يمكن أن تستهل فيه إجراءات الإعسار، الأمر الذي سيؤثر بدوره في الأولويات التي تطبق في إجراءات الإعسار ويمكن أن يؤثّر في قرارات الإقراض في البداية.
    Its purpose is different -- to guide lending decisions of bilateral official donors and multilateral institutions as well as to provide policy advice to the borrowing countries. UN والغرض منه مختلف - هو توجيه قرارات الإقراض لدى الجهات المانحة الثنائية الرسمية والمؤسسات المتعددة الأطراف وكذلك إسداء المشورة السياسية إلى البلدان المقترضة.
    Conventional claims that development banks could cause fiscal deficits and even trigger fiscal crises though poor lending decisions should be put into the context of the global financial crisis, which had been caused by the behaviour of private banks. UN وينبغي أن توضع الادعاءات التقليدية بأن مصارف التنمية يمكن أن تتسبب في حالات عجز مالي بل وفي إطلاق شرارة أزمات مالية بسبب رداءة قرارات الإقراض في موضعها في سياق الأزمة المالية العالمية التي تسببت فيها تصرفات المصارف الخاصة.
    But diverse national policies can achieve only so much. International policies, including the lending decisions of the World Bank and regional development banks, must evolve, as do the strategies of the UN and bilateral donors. News-Commentary ولكن السياسات الوطنية المتنوعة لا تكفي وحدها. بل إن الأمر يتطلب تطوير السياسات الدولية، بما في ذلك قرارات الإقراض من البنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية، ناهيك عن استراتيجيات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية.
    As legal standards and customs in the area of business and human rights are evolving, it cannot be ruled out that courts may start reviewing such lending decisions, even if many years later. UN ولما كانت المعايير والأعراف القانونية في مجالي الأعمال وحقوق الإنسان آخذة في التطور، فإن من غير المستبعد أن تشرع المحاكم في استعراض قرارات الإقراض من هذا القبيل، حتى بعد مرور سنوات عديدة().
    Similarly, among the lending decisions (loans) granted during the same period (all 5,754), 37 per cent of loans were granted to families headed by Roma women. UN وبالمثل، فإن استفادت الأسر التي تتولى إعالتها الأمهات من نساء الغجر من 37 في المائة من قرارات الإقراض (القروض) التي صدرت خلال الفترة نفسها (754 5 في المجموع).
    56. UNCTAD supported the concerns raised by the independent expert, reiterated that human rights did not feature prominently in IMF and World Bank policy formulation, and queried whether the ways and means to address these concerns would be adequate in future lending decisions. UN 56- وأيد الأونكتاد الخبير المستقل في المخاوف التي أثارها، وأكد مجددا أن حقوق الإنسان لا تحتل مكانة بارزة فيما يخص صياغة سياسات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، واستفسر عما إذا كانت قرارات الإقراض المستقبلية ستتناول على نحو مناسب السبل والوسائل الكفيلة بتبديد هذه المخاوف.
    Demonstration of sound procedures through experience with experimental activities in housing and infrastructure finance delivery that feature a strong internal credit culture and functional separation to enable independent lending decisions. UN (أ) البيان الإيضاحي للإجراءات السليمة من خلال الخبرة المكتسبة من الأنشطة التجريبية في تقديم التمويل اللازم لمشاريع الإسكان والبُنى التحتية، ممّا يتميّز بسمات تمثّل ثقافة ائتمانية داخلية قوية وتطبيق الأسلوب المسمّى الفصل الوظيفي لكي يتسنّى الاستقلال في اتخاذ قرارات الإقراض.
    Indeed, lenders are supposed to be experts on risk management and assessment, and in that sense, the onus should be on them. The risk of default or debt restructuring induces creditors to be more careful in their lending decisions. News-Commentary في أزمات الديون، يميل اللوم إلى الوقوع على كاهل المدينين. فقد أفرطوا في الاقتراض. ولكن الدائنين يستحقون نفس القدر من اللوم ــ فقد أفرطوا في الإقراض وبشكل تنقصه الحكمة. الواقع أن المقرضين من المفترض أن يكونوا خبراء في إدارة المخاطر والتقييم، وبهذا المعنى فإن المسؤولية لابد أن تقع عليهم. إن خطر العجز عن السداد أو إعادة هيكلة الديون يحث الدائنين على توخي قدر أعظم من الحذر عندما يتخذون قرارات الإقراض.
    According to the argumentation developed in the previous sections, unless lending decisions are subjected to human rights impact assessments, appropriately targeted or mitigated by contractual measures, financial lending can have a persistent impact on authoritarian regimes, making it possible for them to consolidate autocratic rule and perpetuate political exclusion and human rights violations, and reducing the need for political concessions. UN 54- ووفقاً للحجج التي سيقت في الأجزاء السابقة، يمكن أن يخلّف الإقراض المالي أثراً مستمراً على النظم الاستبدادية، إذ يمكّنها من تعزيز الحكم الأوتوقراطي وإدامة الاستبعاد السياسي وانتهاكات حقوق الإنسان ويقلل من الحاجة إلى القيام بتنازلات سياسية، وذلك ما لم تخضع قرارات الإقراض لتقييم الأثر على حقوق الإنسان، وما لم تكن موجهة على نحو ملائم أو مخففة بتدابير تعاقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more