"lending facilities" - Translation from English to Arabic

    • مرافق الإقراض
        
    • تسهيلات الإقراض
        
    • مرافق إقراض
        
    • تسهيلات القروض
        
    • آليات إقراض
        
    • ومرافق الإقراض
        
    8. Notes the provision by the International Monetary Fund of interest relief to low-income countries in the form of zero-interest payments on financing from concessional lending facilities until the end of 2011; UN 8 - تلاحظ قيام صندوق النقد الدولي بإعفاء البلدان المنخفضة الدخل من فوائد الدين في شكل مدفوعات دون فائدة من مرافق الإقراض المقدم بشروط ميسرة حتى نهاية عام 2011؛
    lending facilities tend to target what they consider productive activities and for the most part ignore activities in the informal sector, where the vast majority of women work. UN وتميل مرافق الإقراض إلى استهداف ما تعتبره أنشطة إنتاجية وتتجاهل في الأغلب أنشطة القطاع غير النظامي، الذي تعمل فيه الغالبية العظمى من النساء.
    This included fulfilling commitments for $350 billion in capital increases for multilateral development banks and an ambitious replenishment for the concessional lending facilities of those banks, especially the African Development Fund and the International Development Association. UN وشمل هذا الوفاء بالتعهدات المتعلقة بزيادات في رأس مال المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بمقدار 350 بليون دولار، وتجديد طموح لموارد مرافق الإقراض الميسر لتلك المصارف، ولا سيما صندوق التنمية الأفريقي والمؤسسة الإنمائية الدولية.
    The World Bank also responded with changes in its lending facilities. UN كما استجاب البنك الدولي بإدخال تغييرات على تسهيلات الإقراض التي يطبقها.
    This, in turn, is expected to lead to increased contribution of women to the gross national products; provision of low-cost housing; and setting up of microcredit lending facilities. UN وينتظر أن يقود هذا بدوره إلى زيادة مساهمة المرأة في الناتج القومي اﻹجمالي؛ وتوفير إسكان منخفض التكلفة؛ وإنشاء مرافق إقراض لتقديم القروض الصغيرة.
    The principal counter-cyclical flows, however, are those of IMF, through its lending facilities, and more importantly through its catalytic role. UN بيد أن المصدر الرئيسي للتدفقات التعويضية يتمثل في التدفقات التي تأتي عن طريق صندوق النقد الدولي من خلال تسهيلات القروض التي يقدمها، والأهم من ذلك من خلال الدور الحافز الذي يضطلع به.
    In addition, lending facilities have been established to access loans for housing, including low-cost housing. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت آليات إقراض لتيسير الحصول على قروض سكن، بما في ذلك السكن المنخفض الكلفة.
    72. Much of the recent changes in lending facilities have been focused on precautionary arrangements. UN 72 - وركزت الكثير من التغيرات التي حدثت مؤخرا في مرافق الإقراض على ترتيبات وقائية.
    Particular concern was expressed about the reluctance of some developed countries to fund World Bank programmes, in contrast to agreement on large funding increases for IMF lending facilities. UN وأُعرب عن قلق خاص إزاء إحجام بعض البلدان المتقدمة النمو عن تمويل برامج البنك الدولي، على العكس من موافقتها على زيادات كبيرة في التمويل لصالح مرافق الإقراض التابعة لصندوق النقد الدولي.
    IMF provides some post-conflict emergency assistance to countries that are not yet ready to implement the economic policies under the IMF traditional lending facilities. UN ويقدم الصندوق نوعا من المساعدة العاجلة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع للبلدان التي ليست بعد على استعداد لتنفيذ السياسات الاقتصادية التي تقتضيها مرافق الإقراض التقليدية التابعة للصندوق.
    In addition, many developing countries have been accumulating foreign reserves as self insurance and/or promoting regional lending facilities. UN وفضلا عن ذلك، تمكنت بلدان نامية عديدة من مراكمـة احتياطيات أجنبية كضمانة ذاتية و/أو تعزيز مرافق الإقراض الإقليمية.
    75. Despite recent positive changes in multilateral lending facilities, there is still room for further innovation in how official liquidity is deployed. UN 75 - وبالرغم من التغيرات الإيجابية التي استجدت مؤخرا في مرافق الإقراض المتعددة الأطراف، ما زال هناك مجال لمزيد من الابتكار في سبل نشر السيولة الرسمية.
    3. In addition, despite positive changes in multilateral lending facilities, there was room for further innovation in how official liquidity was deployed. UN 3 - وأضاف قائلاً إنه يوجد، رغم التغييرات الإيجابية في مرافق الإقراض المتعددة الأطراف، مجال لمزيد من الابتكار لكيفية استخدام السيولة الرسمية، ويلزم مواصلة تحسين صكوك التمويل الاحترازي الموسّع.
    Some representatives still had reservations because such an approach prevented the creation of a track record to establish credit-worthiness and could adversely affect the long-term availability of resources from the concessional lending facilities of multilateral development banks. UN ومع ذلك، ظل بعض الممثلين يعربون عن تحفظهم إزاء اتباع هذا النهج إذ أنه يمنع إنشاء سجل متابعة لتحديد مستوى الأهلية الائتمانية ويمكن أن يؤثر سلبا، في النهاية، على الموارد المتاحة على المدى الطويل من خلال مرافق الإقراض بشروط تساهلية، التابعة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    This perception has been reinforced not only by the G20 leaders' effective early response to the recent financial crisis, but also by other measures, such as reinforcement of the financial resources and reform of the lending facilities of IMF and provision of relief for Haiti's debt to international financial institutions. UN وقد تعزز هذا الرأي ليس فحسب بما أبداه زعماء المجموعة من استجابة مبكرة وفعالة للأزمة المالية الأخيرة، بل أيضا بما اتُّخذ من تدابير أخرى، مثل إثراء الموارد المالية وإصلاح مرافق الإقراض لدى صندوق النقد الدولي وتخفيف ما على هايتي من ديون للمؤسسات المالية الدولية.
    These included increases in crisis lending facilities amounting to $250 billion allocated to 59 countries, and increases in concessional lending to low-income countries, including a commitment of $4 billion to sub-Saharan Africa. UN وقد اشتملت هذه التطورات على زيادات في مرافق الإقراض أثناء الأزمات تصل إلى مبلغ قدره 250 بليون دولار مخصص لـ 59 بلداً، وعلى زيادات في الإقراض بشروط ميسرة إلى البلدان ذات الدخل المنخفض، بما في ذلك الالتزام بإقراض مبلغ 4 بلايين دولار إلى أفريقيا جنوب الصحراء.
    It is admirable, therefore, that South Korea’s government has taken the lead in discussions about reforming the IMF’s mandate. It has contributed significantly to international thinking on the design of new lending facilities. News-Commentary لذا فمن المثير للإعجاب أن تأخذ حكومة كوريا الجنوبية زمام المبادرة في المناقشات الدائرة بشأن إصلاح تفويض صندوق النقد الدولي. ولقد ساهمت كوريا الجنوبية إلى حد كبير في صياغة الفكر الدولي فيما يتصل بتصميم مرافق الإقراض الجديدة.
    The priorities of the review include finalizing a new crisis-prevention instrument, re-examining lending facilities for low-income countries and reviewing access limits and financing terms for using IMF resources. UN وكان من أولويات الاستعراض الانتهاء من وضع صك جديد لمنع الأزمات، وإعادة بحث تسهيلات الإقراض للبلدان ذات الدخل المنخفض، واستعراض حدود الانتفاع وشروط التمويل بالنسبة لموارد الصندوق.
    4. New lending facilities from international financial institutions UN 4 - تسهيلات الإقراض الجديدة من المؤسسات المالية الدولية
    This, in turn, is expected to lead to increased contribution of women to the gross national products; provision of low-cost housing; and setting up of micro-credit lending facilities. UN وينتظر أن يقود هذا بدوره إلى زيادة مساهمة المرأة في الناتج القومي اﻹجمالي؛ وتوفير إسكان منخفض التكلفة؛ وإنشاء مرافق إقراض لتقديم القروض الصغيرة.
    150. Along with the need for appropriate international lending facilities, the recent financial crises highlighted the importance of adequate foreign reserves as a defence against the disruption arising from capital flow reversals. UN 150 - وإلى جانب الحاجة إلى مرافق إقراض دولية مناسبة، أبرزت الأزمات المالية المستجدة مؤخرا أهمية الاحتياطيات الأجنبية الكافية كخط دفاع أمام الاضطراب الناشئ عن الانقلابات الحادثة في تدفق رأس المال.
    51. Work is under way to modify IMF concessional lending facilities in order to enhance their usefulness to low-income countries. UN 51 - والعمل جار من أجل تعديل تسهيلات القروض الميسرة التي يمنحها الصندوق لتعزيز جدواها في الدول منخفضة الدخل.
    In addition, lending facilities have been established to access loans for housing, including low-cost housing. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُحدثت آليات إقراض لتيسير الحصول على قروض سكن بما في ذلك السكن المنخفض الكلفة.
    65. Beyond emergency and stabilization objectives, special funds and lending facilities should aim at promoting productive capacity and economic growth in low-income countries to address long-term growth challenges. UN 65- وفيما وراء الطوارئ وأهداف تحقيق الاستقرار، ينبغي للصناديق الخاصة ومرافق الإقراض أن ترمي إلى تعزيز القدرة الإنتاجية والنمو الاقتصادي في البلدان ذات الدخل المنخفض لمعالجة تحديات النمو الطويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more