The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. | UN | وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية. |
Counsel has claimed a violation of these provisions by reference to the length of time Mr. Edwards was confined to death row. | UN | وادعى المحامي وقوع انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد إدواردز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام. |
It was observed that the quality of texts adopted by the Special Committee was more important than the length of time spent in their consideration. | UN | ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها. |
The length of time required for such instruments to be negotiated and to enter into force could vary significantly. | UN | ويمكن أن يتفاوت طول الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض على هذه الصكوك وبدء نفاذها تفاوتا كبيرا. |
:: Action taken to reduce length of time for recruitment | UN | :: اتخذت إجراءات لتقليص المدة الزمنية التي يستغرقها الاستقدام |
The Committee was not able to ascertain the length of time during which these positions had continued to be maintained under general temporary assistance. | UN | ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
It was further observed that the quality of documents adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on the Committee's agenda. | UN | ولوحظ كذلك أن جودة الوثائق التي تعتمدها اللجنة أهم من طول المدة التي يبقى فيها أحد البنود على جدول أعمالها. |
The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. | UN | وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا. |
This is reflected both in the average length of time a job search lasts and in the number women who have been looking for work for more than a year. | UN | وذلك ينعكس في كل من متوسط طول الوقت الذي يستغرقه البحث عن الوظيفة وعدد النساء اللائي بحثن عن العمل مدة أكثر من سنة. |
With regard to the question of pre—trial detention, he asked what was the average length of time that a person could be detained before being brought to trial. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، سأل عن متوسط طول الوقت الذي يمكن فيه احتجاز شخص ما قبل تقديمه إلى المحاكمة. |
He did not ask for an adjournment of the trial, however, because of the length of time he and his co-defendants had already spent in detention. | UN | غير أنه لم يطلب إرجاء المحاكمة بسبب طول الوقت الذي أمضاه في الحجز هو والمدعى عليهم الاخرون. |
The length of time permitted for the duration of the measures will vary in the light of their objectives, the means utilized to achieve them, and the results of their application. | UN | ويختلف طول الفترة الزمنية المسموح بها لاستمرار التدابير باختلاف أهدافها، والوسائل المستخدمة لتحقيقها، ونتائج تطبيقها. |
The length of time permitted for the duration of the measures will vary in light of their objectives, the means utilised to achieve them, and the results of their application. | UN | ويختلف طول الفترة الزمنية المسموح بها لاستمرار التدابير باختلاف أهدافها، والوسائل المستخدمة لتحقيقها، ونتائج تطبيقها. |
One important issue was the length of time it would take to develop and execute plans to bring all missions under the new system. | UN | ومن المسائل الهامة المطروحة المدة الزمنية التي يتطلبها وضع وتنفيذ خطط ﻹخضاع جميع البعثات للنظام الجديد. |
The quality of the texts adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on its agenda. | UN | فجودة النصوص التي تعتمدها اللجنة أهم من طول مدة بقاء البند على جدول أعمالها. |
Both the length of time for which such borrowings were required and the amounts borrowed were unprecedented. | UN | وطول المدة الزمنية المطلوبة لهذه القروض والمبالغ المقترضة كانت غير مسبوقة. |
Given the length of time that a major construction project takes to come to fruition and the sometimes volatile circumstances, both political and otherwise, in which such contracts are carried out, this is hardly surprising. | UN | ونظراً لطول الفترة التي يستغرقها إنجاز مشروع لبناء كبير والظروف السياسية وغيرها المتقلبة أحياناً التي تنفذ فيها هذه العقود فإن ذلك طبيعي جداً. |
The Advisory Committee expresses its concern at the length of time it has taken to fill the post of Military Adviser. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها لطول المدة التي استغرقها شغل وظيفة المستشار العسكري. |
In some countries time limits have been introduced requiring that a case come to trial within a certain length of time and that the detainee be released when this does not take place. | UN | وقد استحدثت في بعض البلدان حدود زمنية تقضي بتقديم الدعوى إلى المحاكمة في غضون فترة زمنية معينة وإلا أُفرج عن المحتجز. |
Thus the length of time a country would be a member of the Council would depend on the will of each region. | UN | وبالتالي إن طول فترة عضوية بلد من البلدان في المجلس من شأنه أن يتوقف على إرادة كل منطقة. |
The Committee also expresses concern at the conditions of detention of convicted prisoners on death row, which may amount to cruel, inhuman or degrading treatment, in particular owing to the excessive length of time on death row. | UN | وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء ظروف احتجاز السجناء المدانين الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام، وهي ظروف تعادل المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخصوصاً نتيجة مدة الانتظار المفرطة. |
(e) Excessive length of time before the hearing of cases; | UN | (ه) الطول المفرط للمدة الزمنية السابقة للبت في القضايا؛ |
The discussions reflected diverse national practices regarding the length of time that weapons records were required to be kept. | UN | وعكست المناقشات الممارسات الوطنية المتنوعة المتعلقة بطول الفترة الزمنية المطلوبة للحفاظ على سجلات الأسلحة. |
Another difficulty, encountered by Belize, related to the length of time it could take States parties to ratify extradition agreements, which caused delays in pending extradition cases. | UN | وثمة صعوبة أخرى واجهتها بليز تتعلق بطول المدة التي يمكن أن تستغرقها الدول الأطراف للتصديق على اتفاقات تسليم المجرمين، مما يسبب حالات تأخير في قضايا التسليم المعلّقة. |
Unreasonable length of time in civil proceedings, equality before the Courts - article 14, paragraph 1 in conjunction with article 2, paragraph 3. | UN | الطول غير المعقول للإجراءات المدنية، والمساواة أمام المحكمة - الفقرة 1 من المادة 14 بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |