"leningrad regional" - Translation from English to Arabic

    • لينينغراد الإقليمية
        
    • الإقليمي في لينينغراد
        
    The State party submits that according to the Leningrad Regional Court, Ms. A.O., who was the author's mistress, changed her testimony to help him to avoid responsibility. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيدة أ. أو. وهي عشيقة صاحب البلاغ غيّرت أقوالها لتساعده على التنصل من المسؤولية وفقاً لما ذهبت إليه محكمة لينينغراد الإقليمية.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    2.19 The author also submits that, according to conclusions of the pre-trial investigation and the Leningrad Regional Court, he murdered Ms. N.B. after she threatened to report to the police that he had assaulted her earlier on that day. UN 2-19 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن نتائج التحقيق السابق للمحاكمة واستنتاجات محكمة لينينغراد الإقليمية تشير إلى أنه قتل السيدة ن. ب. بعد أن هددت بإبلاغ الشرطة عن اعتدائه عليها في وقت سابق من ذلك اليوم.
    On 23 January 2002, the Court decided not to examine this part of the cassation appeal, since that matter had already been examined by the Leningrad Regional Court on 18 December 2001. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2002، قررت المحكمة عدم النظر في هذا الجزء من الطعن بالنقض إذ سبق لمحكمة لينينغراد الإقليمية النظر في تلك المسألة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I. L., affirming that he had murdered Ms. N. B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغاضت محكمة لينينغراد الإقليمية شهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن. ب.، خشية قيامها بإبلاغ الشرطة عن جريمة أخرى وتجاهلت تضارب أقوال الشهود الرئيسيين.
    The State party submits that according to the Leningrad Regional Court, Ms. A. O., who was the author's mistress, changed her testimony to help him to avoid responsibility. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن السيدة أ. أو وهي عشيقة صاحب البلاغ غيّرت أقوالها لتساعده على التنصل من المسؤولية وفقاً لما ذهبت إليه محكمة لينينغراد الإقليمية.
    It further notes that the Supreme Court did not find it necessary to investigate the author's allegations about the beatings and torture on the ground that they had already been examined by the Leningrad Regional Court and had been found to be groundless. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة العليا لم تر لزوما للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض للضرب والتعذيب على أساس أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد نظرت فيها بالفعل وتبين أنها لا تستند إلى أساس.
    He adds that the first instance court disregarded his allegations of torture and ill-treatment as demonstrated by lack of any reference to these allegations in the judgment of the Leningrad Regional Court. UN وأضاف أن المحكمة الابتدائية تجاهلت ادعاءاته المتعلقة بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة كما يتضح من عدم وجود أي إشارة إلى هذه الادعاءات في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية.
    2.19 The author also submits that, according to conclusions of the pretrial investigation and the Leningrad Regional Court, he murdered Ms. N.B. after she threatened to report to the police that he had assaulted her earlier on that day. UN 2-19 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن نتائج التحقيق السابق للمحاكمة واستنتاجات محكمة لينينغراد الإقليمية تشير إلى أنه قتل السيدة ن. ب. بعد أن هددت بإبلاغ الشرطة عن اعتدائه عليها في وقت سابق من ذلك اليوم.
    The author argues in great detail that witnesses gave contradictory statements as to the assault and the murder of Ms. N.B. He claims that in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, these contradictory statements were disregarded by the Leningrad Regional Court. UN وذهب صاحب البلاغ بكثير من التفصيل إلى أن الشهود أدلوا بأقوال متضاربة فيما يتعلق بالاعتداء على السيدة ن. ب. وقتلها. وادعى أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد إذ تجاهلت هذه الأقوال المتضاربة.
    On 23 January 2002, the Court decided not to examine this part of the cassation appeal, since that matter had already been examined by the Leningrad Regional Court on 18 December 2001. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2002، قررت المحكمة عدم النظر في هذا الجزء من الطعن بالنقض إذ سبق لمحكمة لينينغراد الإقليمية النظر في تلك المسألة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. UN وبالإضافة إلى ذلك، تغاضت محكمة لينينغراد الإقليمية عن شهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن. ب. خشية قيامها بإبلاغ الشرطة عن جريمة أخرى وتجاهلت تضارب أقوال الشهود الرئيسيين.
    It further notes that the Supreme Court did not find it necessary to investigate the author's allegations about the beatings and torture on the ground that they had already been examined by the Leningrad Regional Court and had been found to be groundless. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة العليا لم تر لزوما للتحقيق في ادعاءات صاحب البلاغ بشأن التعرض للضرب والتعذيب على أساس أن محكمة لينينغراد الإقليمية قد نظرت فيها بالفعل وتبين أنها لا تستند إلى أساس.
    2.9 The author submits that he complained to the Leningrad Regional Court about the use of unlawful methods by three officers of the District Department and refers to page 18 of the trial transcript in support of his claim. UN 2-9 ودفع صاحب البلاغ بأنه قدم شكوى إلى محكمة لينينغراد الإقليمية بشأن استخدام ثلاثة ضباط من الإدارة المحلية لأساليب غير مشروعة وأحال إلى الصفحة 18 من محضر جلسات المحاكمة لإثبات ما يدّعيه.
    In the ruling of 14 February 2002, the Supreme Court stated that the author's arguments about the use of unlawful methods during pretrial investigation were examined by the Leningrad Regional Court and were found to be groundless in its reasoned judgment. UN وأشارت المحكمة العليا في الحكم الصادر في 14 شباط/فبراير 2002، إلى أن محكمة لينينغراد الإقليمية نظرت في حجج صاحب البلاغ فيما يتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وتبين في حكمها المعلل أنها لا تستند إلى أساس.
    On 18 December 2001, the author's objections and those of Mr. I.L. were examined by a judge of the Leningrad Regional Court and were dismissed. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، نظر أحد قضاة محكمة لينينغراد الإقليمية في اعتراضات صاحب البلاغ واعتراضات السيد أ. ل. ورفضها.
    Moreover, the Supreme Court has disregarded his claim that the testimony of Ms. A.O. given at the pretrial investigation should not have been included in the judgment of the Leningrad Regional Court as inculpating evidence, as well as his claim in relation to the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime. UN وإضافة إلى ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءه بشأن عدم جواز إدراج الشهادة التي أدلت بها السيدة أ. أو.، أثناء التحقيق السابق للمحاكمة في الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية باعتبارها دليل اتهام، مثلما تجاهلت ادعاءه المتعلق بشهادة السيد أ. ل.، التي أكد فيها أنه قتل السيدة ن.
    4.3 The State party notes that, on 8 November 2001, the author stated at the hearing before the Leningrad Regional Court that he had been subjected to unlawful methods and that he had previously complained about it to the prosecutor's office. UN 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف أنه في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ذكر صاحب البلاغ في جلسة استماع أمام محكمة لينينغراد الإقليمية أنه تعرض لأساليب غير قانونية وأنه اشتكى من هذا الأمر إلى مكتب المدعي العام.
    5.2 The author argues that, by not addressing his claim in relation to the inaccuracy and untruthfulness of the trial transcript of the Leningrad Regional Court, the State party has accepted this and all related claims. UN 5-2 ويقول صاحب البلاغ إن عدم تناول الدولة الطرف لادعائه المتعلق بافتقار محضر جلسات محكمة لينينغراد الإقليمية إلى الدقة والمصداقية، يعني أنها قبلت هذا الإدعاء وجميع الادعاءات ذات الصلة.
    11.3 The Committee also notes that, as transpires from the judgment of the Leningrad Regional Court of 22 November 2001, the court did not specifically address the author's claims about the use of unlawful methods at the pretrial investigation and did not carry out any investigation of these claims. UN 11-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً، من خلال ما استشفته من الحكم الصادر عن محكمة لينينغراد الإقليمية في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أن المحكمة لم تتناول بشكل محدد ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة باستخدام أساليب غير قانونية في التحقيق السابق للمحاكمة ولم تجر أي تحقيق في تلك الادعاءات.
    On an unspecified date, this complaint was transmitted to the Leningrad Regional Prosecutor's Office. UN وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more