"less acute" - Translation from English to Arabic

    • أقل حدة
        
    It appears that these differences are beginning to become less acute. UN ويبدو أن هذه الفروق بسبيلها إلى أن تصبح أقل حدة.
    While there is a need for such services in agriculture, it is less acute than in manufacturing, where management and technical problems abound. UN ورغم أن هناك حاجة إلى مثل هذه الخدمات في الزراعة، فإنها أقل حدة منها في الصناعة، حيث تكثر المشاكل اﻹدارية والتقنية.
    When the debts and earnings of households are being compared, it becomes evident that the problem is becoming less acute. UN وعندما تجري المقارنة بين ديون وأرباح الأسر، يتبين بوضوح أن المشكلة أصبحت أقل حدة.
    For that reason foreign policy issues had been less acute in recent elections than in earlier periods. UN ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة.
    The problem of debt, though less acute in many countries now than in the 1980s, will continue to be an important concern for the international community in the medium term. UN وستظل مشكلة الدين، وإن كانت قد أصبحت اﻵن أقل حدة في كثير من البلدان عما كانت عليه في الثمانينات، من الشواغل الهامة للمجتمع الدولي في اﻷجل المتوسط.
    The problem of debt, though less acute in many countries now than in the 1980s, will continue to be an important concern for the international community in the medium term. UN وستظل مشكلة الدين، وإن كانت قد أصبحت اﻵن أقل حدة في كثير من البلدان عما كانت عليه في الثمانينات، من الشواغل الهامة للمجتمع الدولي في اﻷجل المتوسط.
    Moreover, the question of Tibet would be less acute if it did not have an added dimension, in other words if it turned solely on religious aspects. UN وقد كان من الممكن، باﻹضافة إلى ذلك أن تكون مسألة التبت أقل حدة لو لم يكن لها بعد إضافي، أي بعبارات أخرى لو كانت مستندة إلى جوانب دينية دون سواها.
    The disparity in expenditure appears to be less acute insofar as the richest households account for 39 per cent, while the poorest households account for 9 per cent, of total household expenditure. UN إن التفاوت يبدو أقل حدة بالنسبة للإنفاق إذ إن حصة الأسر الأغنى تبلغ 39 في المائة من مجموع الإنفاق الأسري، فيما تبلغ حصة الأسر الأفقر 9 في المائة.
    Patients with less acute problems and medical complications and who enjoy a stable, supportive home life may well be able to complete detoxification in the community, however. UN غير أن المرضى الذين يعانون من مشاكل وتعقيدات صحية أقل حدة ويتمتعون بحياة منـزلية مستقرة وداعمة ربما يكونون قادرين فعلا على اتمام عملية ازالة السمية في مجتمعهم المحلي.
    However, with the general trend of declining costs of equipment and communication links, some problems should be less acute in the near future. UN بيد أنه مع الاتجاه العام صوب تخفيض تكاليف المعدات وحلقات الاتصالات، يفترض أن تكون وطأة بعض المشاكل أقل حدة في المستقبل القريب.
    35. While it was true that the problem of terrorism had recently become less acute, at least in quantitative terms, it had not ceased to exist, and it continued to pose a threat to international security. UN ٣٥ - وأشار الى أنه، وإن كان من الصحيح أن مشكلة اﻹرهاب باتت أقل حدة في اﻵونة اﻷخيرة، أقله على المستوى الكمي، فإنها مع ذلك لم تنته بعد ولا تزال تهدد اﻷمن الدولي.
    94. In north-eastern Central African Republic, the situation is less acute, and the agreement between the Government and rebel groups to negotiate an end to their conflict is an encouraging development. UN 94 - والحالة أقل حدة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، كما أن الاتفاق المبرم بين الحكومة والجماعات المتمردة للتفاوض بشأن وضع حد للنزاع الدائر بينهما هو تطور يبعث على التفاؤل.
    Although the problems relating to ageing were less acute in Bangladesh than in other countries, largely because of its traditions and customs, the country remained committed to implementing the International Plan of Action on Ageing and had launched national action plans to ensure the full participation of the elderly in society. UN وحتى وإن كانت مشاكل الشيخوخة أقل حدة في بنغلاديش منها في بلدان أخرى نتيجة أساسا لتقاليدها وعاداتها فإنها تعتزم تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة وباشرت خطة للعمل الوطني وذلك لمساعدتهم على المشاركة الكاملة في حياة المجتمع.
    The problem of universal jurisdiction would become less acute as a result of the steps now being taken, and when the Committee reverted to the question at future sessions of the General Assembly, there would be additional State practice in the matter of which it could take account. UN وستصبح مشكلة الولاية القضائية العالمية أقل حدة نتيجة للخطوات التي يجري اتخاذها حاليا. وعندما تعود اللجنة إلى هذه المسألة في الدورات المقبلة للجمعية العامة، ستكون هناك ممارسات إضافية للدول في هذا الموضوع يمكن أن تؤخذ في الحسبان.
    He provided reports to the Secretary-General with regard to the situation in the Darfur region of the Sudan, where, despite ongoing international concern over ethnically motivated killings, widespread violence continued during the course of the year and other, less acute situations in which violations of an ethnic, racial or religious nature were of concern. UN وقدم إلى الأمين العام تقارير تتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، حيث رغم الشواغل الدولية الجارية بشأن استمرار أعمال القتل، بدافع الكراهية العرقية، استمر العنف في الانتشار على نطاق واسع خلال هذه السنة، ووقوع حالات أقل حدة شكلت الانتهاكات ذات طابع العرقي والإثني والديني مصدرا للقلق.
    183. Even when material facilities are very poor, their effect on prisoners can be made less acute by the way in which they are used. UN 183- وحتى عندما تكون التجهيزات المادية شديدة السوء، فإن من الممكن جعل تأثيرها على السجناء أقل حدة حسب الطريقة التي تُستخدَم بها.
    107. One particular feature of the region is the special importance affected country Parties attach to UNCCD provisions to combat land degradation, protect top soil and mitigate the effects of drought, while desertification problems appear to be less acute. UN 107- وهناك سمة تنفرد بها هذه المنطقة هي الأهمية الخاصة التي تعلقها البلدان الأطراف المتأثرة على أحكام الاتفاقية التي تنص على مكافحة تدهور التربة وعلى حماية التربة السطحية والتخفيف من آثار الجفاف، بينما تبدو مشاكل التصحر أقل حدة.
    Administrative data from the Ministry of Education and data from the MICS show that girls are at a slight disadvantage compared to boys in terms of access to education although the imbalance is much less acute than in the past and less acute than in most countries in sub-Saharan Africa. UN 249- وتُظهر البيانات الإدارية لوزارة التعليم وبيانات الاستقصاء المتعدد المؤشرات أن الإناث يتخلفن قليلاً عن الذكور فيما يتعلق بالحصول على التعليم، وهو تفاوت تراجع كثيراً عما كان عليه من قبل وهو أقل حدة مما هو عليه في أغلب بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    The idea is that in such cases the need to warn potential third-party financiers is less acute (unless consumers resell those goods), especially where the consumer goods are of low value. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي أن الحاجة إلى تنبيه ممولين آخرين محتملين تكون أقل حدة (ما لم يقم المستهلك ببيع تلك السلع من جديد)، خاصة عندما تكون السلع الاستهلاكية منخفضة القيمة.
    However, in areas with low health worker density and low HIV prevalence, HIV funding had a stronger effect on building maternal health services, suggesting that AIDS dollars have multiplier effects on the more underresourced health systems, especially where HIV and AIDS are less acute. UN بيد أن تمويل مكافحة الفيروس كان أقوى أثرا على بناء خدمات صحة الأم في المناطق التي يقل فيها العاملون الصحيون وينخفض فيها انتشار الفيروس، مما يوحي بأن الأموال المخصصة لمكافحة الإيدز لها تأثير مضاعف على النظم الصحية التي تعاني من نقص الموارد أكثر من سواها، خصوصا عندما يكون الفيروس والإيدز أقل حدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more