"less importance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية أقل
        
    • يقل أهمية
        
    • أقل أهمية
        
    • تقل أهمية
        
    • يقل عن ذلك أهمية
        
    • بأهمية أقل
        
    In the future, Romania might also move in the direction of a professional army, therefore attaching less importance to compulsory military service. UN كما يمكن اعتقاد أن رومانيا ستتجه في المستقبل نحو إضفاء الاحترافية على جيشها، وستمنح أهمية أقل إلى الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Concerns were raised that UN-Women gave less importance to the development pillar in the context of gender equality and the empowerment of women and more importance to the other two pillars. UN وأثيرت شواغل بخصوص إيلاء الهيئة أهمية أقل لركيزة التنمية في سياق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأهمية أكبر للركيزتين الأخريين.
    Of no less importance is the gender aspect of migration. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو الجانب الجنساني للهجرة.
    Of no less importance is full observance of relevant international instruments. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو التقيد الصارم بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    The longer the CD avoids negotiations on an FMCT, the more chances discussions will be held outside the CD. To us, the venue or forum is, however, of less importance. UN وكلما تحاشى مؤتمر نزع السلاح التفاوض على معاهدة لإنتاج المواد الانشطارية، كلما زادت حظوظ النقاش خارجه بيد أن مسألة مسرح مكان الحدث أو المنتدى أقل أهمية عندنا.
    In addition there is other interesting information of less importance or of less relevance for migration statistics. UN وتوجد بالإضافة إلى ذلك معلومات أقل أهمية أو أقل صلة بإحصاءات الهجرة.
    However, some other delegations noted that they attached no less importance to such topics. UN غير أن بعض الوفود لاحظ أن تلك المواضيع لا تقل أهمية عن غيرها.
    For example, where an organization acted ultra vires or where an act was prompted by a narrow majority in the organization, it might be that less importance should be attached to such acts as a manifestation of practice. UN وعلى سبيل المثال، حينما تقوم منظمة بأفعال تتجاوز السلطة أو حينما يصدُر فعل عن أغلبية ضئيلة داخل المنظمة، فربما ينبغي إيلاء أهمية أقل لمثل هذه الأفعال كمظاهر ممارسة.
    Concerns were raised that UN-Women gave less importance to the development pillar in the context of gender equality and the empowerment of women and more importance to the other two pillars. UN وأثيرت شواغل بخصوص إيلاء الهيئة أهمية أقل لركيزة التنمية في سياق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وأهمية أكبر للركيزتين الأخريين.
    It is necessary to ascribe less importance to matter (put up with it), and in the future become involved, on the basis of solidarity, simplicity and Peace Education, Unity, the life of the soul, life with all, giving priority to Equity, Harmony and self-sacrifice. UN ويجب إيلاء أهمية أقل للمادة، والتكيف مع ذلك، والتطلع إلى المستقبل في إطار التضامن والبساطة وثقافة السلام والاتحاد والحياة الروحانية والعيش مع الجميع من خلال إعلاء شأن الإنصاف والوئام والعطاء.
    More than 10 Trade Points, mostly from more advanced developing countries where investment in capacity building was of less importance, reached fully operational status during the period under review. UN وبلغ المرحلة التشغيلية بالكامل في أثناء الفترة قيد الاستعراض أكثر من 10 نقاط تجارية يقع معظمها في بلدان نامية أكثر تقدما من غيرها حيث تولى أهمية أقل للاستثمار في بناء القدرة.
    The abolition of the separate Division on Least Developed Countries in the UNCTAD secretariat did not imply that less importance was attached to the problems of the least developed countries, small island States or landlocked countries and should not mean the abolition of special programmes or subprogrammes for them. UN وقال إن إلغاء اﻹدارة المستقلة المعنية بأقل البلدان نموا، من أمانة اﻷونكتاد، لا يعني بالضرورة إيلاء أهمية أقل الى مشكلات البلدان اﻷقل نموا أو البلدان الجزرية الصغيرة أو البلدان غير الساحلية، ولا ينبغي له أن يعني إلغاء البرامج الخاصة أو البرامج الفرعية المنشأة من أجلها.
    Of no less importance, however, is the momentum created by the major Powers. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان.
    Of no less importance was the Department's work in the creation of an inventory of digitized text, photographic and video archives of the Organization. UN ولا يقل أهمية عن ذلك عمل الإدارة في خلق مخزون للمنظمة من محفوظات النصوص المحولة إلى شكل رقمي ومحفوظات الصور والفيديو.
    Of no less importance are contributions to resolving issues of global concern, particularly through compromise, cooperation and consensus. UN ومما لا يقل أهمية الاسهامات في حل مسائل ذات أهمية عالمية، ولا سيما من خلال التسوية والتعاون وتوافق الاراء.
    This aspect of mediation is sometimes overlooked, yet it is of no less importance to international peace and stability than is finding a solution to a contentious matter. UN هذا الجانب من جوانب الوساطة لا يجد أحياناً حقه من التقدير، لكنه لا يقل أهمية للسلام والاستقرار الدوليين من إيجاد الحلول للمسائل المتنازع عليها.
    It is however the opinion of the Mechanism that structures in these countries are of less importance and relatively inactive. H. North America UN غير أن الآلية ترى أن الهياكل الموجودة في هذه البلدان أقل أهمية وغير فاعلة نسبيا.
    And therefore again, environmental sampling in this case may also be of less importance. UN ولذلك السبب أيضاً قد يكون أخذ العينات البيئية في هذه الحالة أقل أهمية.
    While we agree that this is so, we should not mistakenly draw the conclusion that they are of any less importance. UN وبينما نوافق على ذلك، ينبغي ألا نتوصل عن طريق الخطأ إلى أنها أقل أهمية.
    Before assuming that eminent responsibility, Mr. Goosen served in various posts of no less importance. UN وقبل اضطلاع السيد غوسن بهذه المسؤولية البارزة، تولى عدة مناصب لا تقل أهمية.
    UNESCO stated that cultural rights are of no less importance than any other human right and that non-respect of cultural rights could be a source of instability and conflict. UN وصرحت اليونسكو بأن الحقوق الثقافية لا تقل أهمية عن أي حق آخر من حقوق الإنسان وأن عدم احترام الحقوق الثقافية يمكن أن يكون مصدر عدم استقرار ونزاع.
    Of no less importance for the legitimacy of the Council's work is the way in which it arrives at its decisions. UN ولا يقل عن ذلك أهمية فيما يتعلق بشرعية عمل المجلس الطريقة التي يتوصل بها إلى قراراته.
    These figures clearly show that crimes against women are treated with less importance than other crimes in our country. UN وتشير هذه الأرقام بوضوح إلى أن الجرائم ضد المرأة تعالج بأهمية أقل من الجرائم الأخرى في بلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more