"less important than the" - Translation from English to Arabic

    • أقل أهمية من
        
    • تقل أهمية عن
        
    • يقلّ أهمية عن
        
    • يقل أهمية عن
        
    • تقل عن أهمية
        
    • بأقل أهمية من إقليم السوديت وممر
        
    Thus, the position of the State as a claimant or respondent seemed to be less important than the availability of evidence. UN وهكذا فإن وضع الدولة كمدعية أو كمدعٍ عليها يبدو أقل أهمية من توافر الأدلة.
    From this point of view, Afrikaans is neither more nor less important than the other tribal languages. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن اللغة الأفريكانية ليست أكثر أهمية ولا أقل أهمية من اللغات القبلية الأخرى.
    The right to education, health and a decent standard of living are no less important than the right to freedom of expression. UN والحق في التعليم، والصحة، والعيش عيشة لائقة ليس أقل أهمية من الحق في حرية التعبير.
    18. The Commission had emphasized that legislative technical assistance to law reform was no less important than the formulation of uniform rules. UN 18 - وتابع قائلا إن اللجنة أكدت أن المساعدة التقنية التشريعية لإصلاح القانون لا تقل أهمية عن صياغة قواعد موحدة.
    We continue to believe that the full transparency of the work of the Council is no less important than the effective performance of the Council's mandate. UN ونظل على اعتقادنا بأن الشفافية الكاملة في أعمال المجلس لا تقل أهمية عن اﻷداء الفعال لولايته.
    It was emphasized that legislative technical assistance, in particular to developing countries, was an activity that was not less important than the formulation of uniform rules itself. UN وكان هناك تشديد على أن المساعدة التقنية التشريعية، المقدّمة إلى البلدان النامية على وجه الخصوص، تمثّل نشاطا لا يقلّ أهمية عن صياغة القواعد الموحّدة نفسها.
    The questions raised in paragraph 9, which likewise related to article 14, were less important than the one in paragraph 2. UN وأضاف قائلا إن اﻷسئلة المطروحة في الفقرة ٩، التي تتعلق هي أيضا بالمادة ٤١، أقل أهمية من السؤال المطروح في الفقرة ٢.
    From this point of view, Afrikaans is neither more nor less important than the other tribal languages. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن اللغة الأفريكانية ليست أكثر أهمية ولا أقل أهمية من اللغات القبلية الأخرى.
    In our view, the mandate of a subsidiary body on a subject is less important than the direction and the substance of our deliberations. UN وتخويل هيئة فرعية ولاية حول موضوع ما هي، في وجهة نظرنا، مسألة أقل أهمية من مجرى مداولاتنا ومن موضوعها.
    She agreed that the number of partnerships was less important than the results brought about by those partnerships. UN ووافقت على أن عدد الشراكات أقل أهمية من النتائج التي تحققها تلك الشراكات.
    The reasons, whether emotional, financial or ideological, are less important than the fact that the act is committed. UN أما الأسباب، سواء كانت عاطفية أو مالية أو إيديولوجية، فهي أقل أهمية من كون الفعل قد ارتكب.
    The geographical location of countries has become less important than the availability of transport and logistics services. UN وقد أصبح الموقع الجغرافي للبلدان أقل أهمية من توافر خدمات النقل والخدمات اللوجستية.
    The Committee should be careful not to create the impression that the integrity of a treaty was less important than the drive for universality. UN وأكد أنه ينبغي للجنة أن تحرص على عدم خلق الانطباع بأن سلامة المعاهدة أقل أهمية من السعي لتحقيق عالميتها.
    After all, the issue of development is no less important than the issue of peace. UN وبعد كل هذا، فإن قضية التنمية ليست أقل أهمية من قضية السلام.
    And I dispute that those things are less important than the letter of the law. Open Subtitles وأنا سأجادل كلّ من يقول أنّ هذه الأشياء أقل أهمية من رسالة القانون
    However, for all those who had participated in the process of establishing the Court, it was quite clear that they were no less important than the Statute, for at least two reasons. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    No less important than the financial aspect are the moves to train the professionals directly involved in dealing with violence against women. UN ولا تقل أهمية عن الجانب المالي، اﻷنشطة المضطلع بها لتدريب المهنيين المعنيين مباشرة بمعالجة العنف الموجه ضد المرأة.
    The transparency of the work of the Council vis-à-vis all members of the United Nations is no less important than the Council's effectiveness in performing its mandate. UN إن شفافية عمل المجلس لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة لا تقل أهمية عن فعالية المجلس في أدائه لولايته.
    It was emphasized that legislative technical assistance, in particular to developing countries, was an activity that was not less important than the formulation of uniform rules itself. UN وشدِّد على أن المساعدة التقنية التشريعية، وخصوصا المقدّمة إلى البلدان النامية، هي نشاط لا يقلّ أهمية عن صوغ القواعد الموحّدة نفسها.
    The role that the United Nations could play in the new struggle in South Africa, the struggle against poverty and underdevelopment, was no less important than the political struggle that had already been won. UN فالدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷمم المتحدة في الكفاح الجديد في جنوب افريقيا، ألا وهو الكفاح ضد الفقر والتخلف، لا يقل أهمية عن الكفاح السياسي الذي كُسب بالفعل.
    In such a regime the relevance of concepts such as separation of powers is less important than the possibility of determinative answers to legal questions. UN وفي ظل هذا النظام، فإن أهمية مفاهيم مثل فصل السلطات تقل عن أهمية إمكانية إعطاء إجابات فاصلة في مسائل قانونية.
    In our opinion and that of many delegations in this Hall, the Golan is no less important than the two areas I just mentioned. UN والجولان بنظرنا ونظر الكثيرين في هذه القاعة ليس بأقل أهمية من إقليم السوديت وممر دانتزيغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more