"less inclined" - Translation from English to Arabic

    • أقل ميلا
        
    • أقل ميلاً
        
    • أقل استعدادا
        
    • أقلَّ ميلا
        
    A person with a decent job would be much less inclined to emigrate than an unemployed worker. UN فالشخص الذي يتوفر له عمل كريم يكون أقل ميلا للهجرة، بالمقارنة بالعامل الذي يعاني من البطالة.
    Others may be less inclined to attack civilians deliberately, but their actions still have an adverse impact on the safety and security of civilians. UN ورغم أن بعض الجماعات الأخرى قد تكون أقل ميلا إلى تعمد مهاجمة المدنيين، فإن أفعالها تظل ذات أثر ضار بسلامة المدنيين وأمنهم.
    As a result, they have generally been less inclined to repatriate than refugees who have found asylum in less affluent countries. UN وكنتيجة لذلك، كانوا بصفة عامة أقل ميلا إلى العودة إلى وطنهم من اللاجئين الذين وجدوا الملجأ في بلدان أقل غنى.
    Women find it relatively easy to come together to establish savings and loan schemes or engage in joint economic activities, but men seem less inclined to do so, making it more difficult to rely on them to share responsibility for repayment. UN من السهل نسبياً أن تتجمع النساء للعمل معاً على إنشاء مشاريع ذاتية التمويل أو تنفيذ أنشطة اقتصادية مشتركة، ويبدو أن الرجال أقل ميلاً للاضطلاع بذلك، مما يجعل الاعتماد عليهم في مجال تقاسم مسؤولية السداد أمراً أشد صعوبة.
    The survey also showed that for companies exposed to more publicity materials, they were less inclined to link age with work performance and more inclined to have anti-age discrimination guidelines in recruitment. UN كما بين المسح أن الشركات التي كانت معرضة لمزيد من المواد الدعائية كانت أقل ميلاً إلى الربط بين العمر والأداء في العمل وأكثر ميلاً إلى الأخذ بمبادئ توجيهية للتوظيف تناهض التمييز العمري.
    Second, while the Panel has generally received a satisfactory level of cooperation from most States involved, some authorities have been less inclined to share information. UN وثانيا، ورغم أن الفريق حصل بوجه عام على مستوى مرضٍ من التعاون من معظم الدول المعنية، فإن بعض السلطات كانت أقل استعدادا لتبادل المعلومات.
    If you think being an ass is gonna make me less inclined to protect you, think again, mofo. Open Subtitles إن كنت تظن أن تصرفك بحقارة سيجعلني أقل ميلا لحمايتك، فكر مجددا، أيها الأخرق.
    People who he's connected with might be less inclined to be dragged out of the shadows. Open Subtitles الناس الذين يرتبط انه مع قد يكون أقل ميلا الانجرار للخروج من الظل.
    Perhaps I'm a little less inclined to gamble with Sookie's life than you are. Open Subtitles ربما أنا أقل ميلا إلى المقامرة بحياة سوكي منك.
    Women are less inclined to file a complaint UN النساء أيضا أقل ميلا إلى الشكوى
    Their imprint continued to be visible: in the areas affected, current inhabitants consumed less per capita, were less inclined to participate in market activities, and were less educated. UN ولا تزال بصماتهم بادية للعيان: ففي المناطق المتضررة، يستهلك الفرد من السكان الحاليين أقل، وهو أقل ميلا للمشاركة في أنشطة السوق، ويتلقى قدرا أقل من التعليم.
    Moreover, if the author had the option of revealing its intention at any time, it would be less inclined to do so, as it should, at the time of formulating the reservation. UN علاوة على ذلك، إذا كان لصاحب التحفظ خيار الكشف عن نيته في أي وقت، فإنه سيكون أقل ميلا للقيام بذلك، على النحو الواجب، في وقت صياغة التحفظ.
    Nevertheless, one can also see that the States themselves behave with more responsibility than in the past and are less inclined to wage war against each other. UN ومع ذلك، يمكن للمرء أن يرى أيضا أن الدول نفسها تتصرف بقدر أكبر من المسؤولية مما كانت عليه في الماضي، وأنها أقل ميلا إلى شن حروب ضد بعضها.
    Any measures that are likely to make people less inclined to undergo HIV testing undermines efforts to achieve universal access to health care. UN وإن التدابير التي يحتمل أن تجعل الناس أقل ميلا للخضوع لفحوص الكشف عن الفيروس تقوض الجهود الرامية إلى توفير الرعاية الصحية للجميع.
    As global official development assistance and United Nations funding may shrink, UNOPS must anticipate that United Nations partners may be less inclined to outsource implementation. UN ونظرا لأن المساعدات الإنمائية العالمية وتمويل الأمم المتحدة قد ينكمشان، يجب على المكتب توقُّع أن يُصبح شركاء الأمم المتحدة أقل ميلاً للاستعانة بمصادر خارجية في التنفيذ.
    IRAs are sheltered from political pressure and hence less inclined to discretion and arbitrary interventions. UN فالوكالات التنظيمية المستقلة محمية من الضغوط السياسية وبالتالي فإنها أقل ميلاً للتدخلات القائمة على السلطة التقديرية والتدخلات التعسفية.
    Because of their size and limited financial resources, SMEs are less inclined to pursue an M & A strategy in entering foreign markets than larger enterprises. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بسبب حجمها ومواردها المالية المحدودة، أقل ميلاً إلى انتهاج استراتيجية للاندماج والشراء عند دخول الأسواق الأجنبية بالمقارنة مع المشاريع الأكبر حجماً.
    If anything, I'm less inclined. Open Subtitles إذ كان هناك شيئاً أنا أقل ميلاً
    The fact that the remedies offered by the State are not suitable also makes women less inclined to resort to the judicial system. UN كما أن عدم كفاية سبل الانتصاف التي تعرضها الدولة هو أمر يجعل النساء أقل ميلاً إلى اللجوء إلى القضاء().
    The economic crisis has left many people far less prosperous, and perhaps less inclined to be ambitious in our efforts to address Europe’s security challenges. But we must also keep in mind that crisis brings with it opportunities for change. News-Commentary لقد أصبح العديد من الناس أقل رخاءً بفعل الأزمة الاقتصادية، وربما أقل ميلاً إلى التطلع والطموح فيما يتصل بجهودنا الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها أوروبا. ولكن يتعين علينا رغم كل ذلك أن نضع في حسباننا أن الأزمات تجلب معها فرص التغيير أيضاً.
    A national `help desk'would be of most value if States could deal directly with the designating State without having to go through the Committee, but several States say that they would be less inclined to submit new names for listing if they were to be recorded on the List as the designating State. UN 68 - ويكون ' مكتب المساعدة` الوطني مفيدا على أشده إذا تمكنت الدول من التعامل مباشرة مع الدولة طالبة الإدراج دون الاضطرار إلى الوصول إليها عبر اللجنة، ولكن عدة دول تقول إنها ستكون أقل استعدادا لتقديم أسماء جديدة لإدراجها في القائمة إذا كانت أسماؤها ستدوّن في القائمة باعتبارها الدول التي طلبت إدراج هذه الأسماء.
    This was found to be the case, notably because members of the public were less inclined to engage in corruption with traffic enforcers when the amounts at risk were minimal. UN وقد تبيَّنت صحة ذلك، لا سيما لأنَّ أفراد الجمهور يكونون أقلَّ ميلا إلى المشاركة في الفساد مع القائمين على إنفاذ قوانين المرور عندما تكون المبالغ المعنية ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more