"less rigorous" - Translation from English to Arabic

    • أقل صرامة
        
    34. In other regional contexts, regional standards are weaker and monitoring of State compliance with human rights standards is less rigorous. UN 34- وفي سياقات إقليمية أخرى، يلاحظ وجود معايير إقليمية أضعف وأن رصد تقيد الدول بمعايير حقوق الإنسان أقل صرامة.
    The Basic Living Security Program applies less rigorous eligibility criteria to individuals with disabilities to ensure their comprehensive protection. UN 117- ويطبق برنامج أمن المعيشة الأساسية على الأفراد ذوي الإعاقة معايير استحقاق أقل صرامة لضمان توفير حماية شاملة لهم.
    Converted to a less rigorous good practices/ lessons learned study UN حُوِّل إلى دراسة أقل صرامة للممارسات الجيدة/الدروس المستخلصة
    In a number of cases, reports were received that underage recruits were initially rejected when presented to this centre, but were accepted at other more remote or less rigorous centres when presented there. UN وفي عدد من الحالات، وردت تقارير تفيد بأن القصر قد رُفضوا في البداية عندما تقدموا للتجنيد في هذا المركز، لكنهم قبلوا في مراكز أخرى أكثر بعدا أو أقل صرامة عندما تقدموا إليها.
    But it was also necessary to cast a critical eye on the regulations applied in the global market, which was subject to far less rigorous supervision than that exercised by the national mechanisms of stable, developed economic systems. UN بيد أنه ينبغي كذلك وضع القواعد السارية في السوق العالمية موضع دراسة نقدية لكون هذه السوق تخضع لمراقبة أقل صرامة بكثير من تلك التي تمارسها اﻵليات الوطنية للنظم الاقتصادية المتقدمة النمو والمستقرة.
    The proposed measures are infinitely less rigorous than the current laws of democracies that do not have the high levels of terrorism that we have in Colombia. UN والتدابير المقترحة أقل صرامة بشكل مطلق من القوانين الحالية للديمقراطيات التي ليس لديها مستويات عالية من الإرهاب كما لدينا في كولومبيا.
    Another advantage of developing small-scale mining was that it required less rigorous financial and technical conditions and therefore had less substantial initial investment costs. UN ومن المزايا اﻷخرى لتنمية التعدين الصغير النطاق كونه يستلزم شروطا مالية وتقنية أقل صرامة ويتطلب بالتالي تكاليف استثمارية أولية أقل ضخامة.
    My version of the demathlon is way less rigorous than the South Korean teacher I copied it from. Open Subtitles نسختي من demathlon هو طريقة أقل صرامة من المعلم الكوري الجنوبي لي نسخ منه.
    His delegation felt that a less rigorous regime for situations where countermeasures had not been applied was an invitation to injured States to resort to countermeasures so that they could better avail themselves of the dispute settlement procedure envisaged for that eventuality. UN ويرى وفد بلده أن وجود نظام أقل صرامة في الحالات التي لا تكون فيها التدابير المضادة قد طبقت يشكل دعوة للدول المضرورة للجوء إلى التدابير المضادة لكي تستفيد على نحو أفضل من إجراء تسوية المنازعات المنصوص على تطبيقه في هذه الحالة.
    On the matter of States' extraterritorial obligations, he stressed that, on the one hand, home States should guide and inform companies as they invest in places where policies may be less rigorous and engage with companies on the challenges of working in those areas. UN وفيما يتعلق بمسألة التزامات الدول خارج الأراضي الخاضعة لولايتها، شدد على أنه ينبغي، من ناحية، أن تقوم الدول الأصلية بتزويد الشركات بالإرشادات والمعلومات اللازمة عندما تستثمر الشركات في أماكن قد تكون السياسات فيها أقل صرامة وأن تتناول مع الشركات تحديات العمل في تلك المناطق.
    32. His Government considered that nuclear suppliers should apply less rigorous export controls with respect to non-nuclear-weapon States that had concluded additional protocols with IAEA. UN 32 - واستطرد قائلا إن حكومته تعتَبِر أنه يتعين على الموردين النوويين أن يطبِّقوا ضوابط للتصدير تكون أقل صرامة بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي عَقَدت بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Under (b) controls could easily be evaded by residents crossing borders to neighbouring States with less rigorous controls or enforcement, conducting business there, and returning as soon as the business has been completed. UN وفي إطار الخيار (ب) يمكن للمقيمين الإفلات بسهولة من الضوابط بعبور الحدود إلى الدول المجاورة التي تكون فيها نظم الرقابة أو آليات الإنفاذ أقل صرامة ويضطلعون فيها بأعمالهم ويعودون بمجرد الانتهاء منها.
    Under (b) controls could easily be evaded by residents crossing borders to neighbouring States with less rigorous controls or enforcement, conducting business there, and returning as soon as the business has been completed. UN وفي إطار الخيار (ب) يمكن للمقيمين الإفلات بسهولة من الضوابط بعبور الحدود إلى الدول المجاورة التي تكون فيها نظم الرقابة أو آليات الإنفاذ أقل صرامة ويضطلعون فيها بأعمالهم ويعودون بمجرد الانتهاء منها.
    A less rigorous regime operates at women's corrective labour colonies: for example, pregnant women and mothers are guaranteed care and medical treatment (Penal Enforcement Code, art. 101). UN وينفذ نظام أقل صرامة في مستعمرات العمل الإصلاحي: فعلى سبيل تكفل للحوامل والأمهات الرعاية والعلاج الطبي (قانون إنفاذ العقوبات الجنائية، المادة 101).
    Due to the objectives of separate financial statements (see section II) which IFRS accounts supposedly were not adequately designed to fulfill, Germany has chosen a less rigorous approach on the implementation of the options: UN ونظراً لأهداف البيانات المالية المنفصلة (انظر الفرع الثاني) التي أفيد أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي لم تصمَّم تصميماً يفي بها، اختارت ألمانيا نهجاً أقل صرامة بشأن تنفيذ الخيارات:
    Commissions of inquiry are able to complement the prosecutorial function as they may make use of information not admissible in a court of law because the evidentiary standards are less rigorous. UN 53- ويمكن للجان التحقيق أن تكون مكملة لوظيفة الادعاء() لأن بإمكانها أن تستخدم المعلومات غير المقبولة في محكمة قانونية لأن معايير الإثبات أقل صرامة.
    IV. Assets freeze 58. Faced with a worldwide financial crisis and the need for liquidity, regulatory authorities and private-sector financial institutions may become less rigorous in their application of and compliance with measures designed to counter the financing of terrorism. This would be a mistake. UN 58 - تواجه الهيئات الرقابية والمؤسسات المالية في القطاع الخاص أزمة مالية على الصعيد العالمي والحاجة إلى السيولة، من ثم قد تصبح أقل صرامة في تطبيقها وامتثالها للتدابير التي يراد بها التصدي لتمويل الإرهاب، وهذا خطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more