Recommendations were also made regarding various less serious omissions in disclosures. | UN | قُدمت أيضاً توصيات بشأن إسقاطات شتى أقل خطورة في الإفصاح. |
This is because female offending is, on average, less serious than that of males, and women are less likely to be recidivist offenders. | UN | وذلك لأن جرائم الإناث تكون، في المتوسط، أقل خطورة من جرائم الذكور، ولأن احتمال أن تعود المرأة إلى ارتكاب الجريمة أقل. |
In current practice, cases involving child or young person offenders committing less serious offences are rarely brought to court. | UN | في الممارسة الحالية، نادراً ما تحال إلى المحكمة الحالات التي تنطوي على ارتكاب طفل أو شباب جناة لجرائم أقل خطورة. |
less serious offences against civic rights and freedoms are handled in administrative proceedings, including under the Code of Administrative Offences. | UN | وتعنى الإجراءات المدنية، بما في ذلك قانون الجرائم الإدارية، بالجرائم الأقل خطورة التي ترتكب ضد الحقوق والحريات المدنية. |
The State party concludes that the authors of the Convention never intended to rule out the possibility of limiting the right to appeal for less serious convictions. | UN | وتختم الدولة الطرف بالقول إن واضعي الاتفاقية لم يقصدوا قط استبعاد إمكانية تقييد حق الاستئناف فيما يتصل بقرارات الإدانة الصادرة في القضايا الأقل خطورة. |
The appointment in East Timor of commissions of elders to review cases of less serious criminal offences is one idea raised during the mission which merits further exploration. | UN | وفكرة تشكيل لجان شيوخ في تيمور الشرقية لاستعراض جرائم جنائية أقل جسامة فكرة طرحت خلال البعثة تستحق مزيداً من الدراسة. |
Rape charges can also be reclassified as attacks on modesty or " attentat a la pudeur " , which is a less serious offence with lesser penalties. | UN | ويمكن أيضا للاتهامات بالاغتصاب أن يعاد تصنيفها كهتك للعرض، وهي جريمة أقل خطورة وأخف عقوبة. |
The law, however, made no distinction whatever between various kinds of aggression, except insofar as harassment, for example, was less serious than rape or sexual assault. | UN | غير أن القانون لا يميز بين أي أنواع من الاعتداءات، باستثناء التحرش الذي يعتبر أقل خطورة من الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي. |
In other cases, the perpetrators have been convicted for crimes of a less serious nature than the original accusation. | UN | وفي حالات أخرى، فإن الجناة أدينوا عن جرائم ذات طابع أقل خطورة من الاتهام اﻷصلي. |
These are the main consequences of violations of the right to work, though other less serious consequences can derive from them also. | UN | تلك هي النتائج الرئيسية لانتهاكات حقوق العمال. على أن هناك نتائج أخرى أقل خطورة يمكن أن تترتب عليها. |
At the same time, the accidents that have happened have been less serious. | UN | وفي نفس الوقت، كانت الحوادث المسجّلة أقل خطورة. |
Plea agreements were applied mostly in cases involving organized crime, usually for less serious crimes. | UN | ويطبق نظام المساومة القضائية في أغلب الأحيان في القضايا التي تتضمن الجريمة المنظمة لارتكاب جرائم أقل خطورة. |
That would form a single paragraph which took account of acts of an extreme nature, followed by acts of a less serious nature. | UN | ومن شأن ذلك أن يوحد الفقرتين في فقرة واحدة تأخذ في الحسبان الأعمال الخطيرة، تليها الأعمال الأقل خطورة. |
Urgent cases are prioritized and less serious cases will be handled when time permits. | UN | وتعطى الأولوية للقضايا العاجلة، فيما يجري تناول القضايا الأقل خطورة عندما يتيسر ذلك. |
Furthermore, a Government committee was currently considering ways in which to ensure such competence also with regard to less serious crimes. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن هناك لجنة حكومية تعكف حاليا على بحث سبل كفالة انطباق هذه الولاية على الجرائم الأقل خطورة أيضا. |
They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments. | UN | وهي تشمل الجرائم الأقل خطورة والجرائم الخطيرة والجسيمة والخطيرة للغاية، وكل منها يخضع لمجموعة محددة من العقوبات. |
Summary procedure is used in the less serious cases in the sheriff courts, and in all cases in the district courts. | UN | وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا الأقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية. |
Judge Statman added that he did not regard the offences as less serious than the previous offences faced by Grosvenor because the waste was shipped to a country that had not responded to the European Union's request for waste controls. | UN | وأضاف القاضي ستاتمان إلى ذلك أنه لا يعتبر أن الجرائم أقل جسامة من الجرائم السابقة التي واجهتها غروسفينور لأن النفايات شحنت إلى بلد لم يستجب لطلب الاتحاد الأوروبي بفرض ضوابط على النفايات. |
He emphasized that the militarization of outer space could trigger unpredictable consequences for the international community, no less serious than at the onset of the nuclear era. | UN | وأكد على أن تسليح الفضاء الخارجي من شأنه أن يسفر عن نتائج لا يمكن توقعها بالنسبة للمجتمع الدولي ولا تقل خطورة |
The penalties imposed for serious misconduct shall expire after two years, and for those imposed for less serious misconduct after one year. | UN | تتقادم العقوبات المفروضة في حالة الخطأ الجسيم بعد عامين وتتقادم العقوبات المفروضة في حالة اﻷخطاء اﻷقل جسامة بعد عام واحد. |
87. In order to find an immediate solution to this problem, while institutions for imprisonment of minors are being built, the Ministry of Justice has prepared a pardons bill, currently before the Parliament, for the release of minors and elderly persons convicted and imprisoned for less serious offences. | UN | ٧٨- وتوصلاً الى إيجاد حل فوري لهذه المشكلة، ريثما يفرغ من بناء منشآت لسجن اﻷحداث، قامت وزارة العدل بإعداد مشروع قانون بشأن العفو، معروض اﻵن على البرلمان، لاطلاق سراح اﻷحداث وكبار السن المدانين والمسجونين على ذمة جرائم قليلة الخطورة. |
Emission levels would need to begin to decline at the latest by 2015 and the sharper the decline, the less serious the impacts that followed over a period of time. | UN | وثمة حاجة إلى البدء في خفض مستويات الانبعاثات في موعد أقصاه عام 2015، فكلّما كان الانخفاض أشد قلَّت خطورة الآثار التي قد تظهر في غضون فترة معينة من الزمن. |
According to CHRI, juvenile detention centres are reportedly not suited for rehabilitation and often mix violent juveniles with those convicted of less serious offences. | UN | 20- وترى منظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان أن مراكز احتجاز الأحداث الجانحين غير مناسبة لإعادة تأهيلهم، فهي غالباً ما تجمع بين أحداث ارتكبوا جرائم عنيفة وآخرين ارتكبوا جرائم أقل فداحة. |
Conventional weapons pose a destructive threat no less serious than weapons of mass destruction. | UN | وتشكل الأسلحة التقليدية تهديدا مدمرا لا يقل خطورة عن أسلحة الدمار الشامل. |
Causing less serious harm to health -- 1 | UN | الإضرار الأقل خطرا بالصحة - 1 |
The threats to international peace and security are more diffuse and perhaps less serious than they were, but not less real and not less tragic for those caught up in them. | UN | إن التهديدات الموجهة إلى السلم واﻷمن الدوليين أقل انتشارا وقد تكون أقل خطورة مما كانت عليه ولكنها ليست أقل جدية وليست أقل مأساوية بالنسبة للذين تصيبهم. |
The policy of some States which minimize the gravity of terrorist acts by treating them as less serious than actions of States that violate human rights is perplexing to us. | UN | إن سياسة بعض الدول التي تقلل من خطورة اﻷعمال اﻹرهابية بمعاملتها باعتبارها أقل خطرا من خطر أعمال الدول التي تنتهك حقوق اﻹنسان تسبب لنا البلبلة. |
Applicable alternatives to detention are mediation, probation and community service. These are considered as options only in cases of lighter and less serious crimes, when detention can be avoided. | UN | ومن البدائل المطبقة من أجل الاستعاضة عن الاحتجاز، الوساطة ومراقبة السلوك والخدمات المجتمعية وهي تُعتبر خيارات متاحة في حالة الجرائم البسيطة والأقل خطورة ويؤخذ بها حيثما أمكن من أجل تفادي الاحتجاز. |
But no systematic distinction between more and less serious breaches seems to be necessary in Chapter III itself. | UN | لكن يبدو أنه ليس من الضروري التمييز في الفصل الثالث ذاته بين الانتهاكات اﻷكثر خطورة واﻷقل خطورة. |