"less severe" - Translation from English to Arabic

    • أقل حدة
        
    • أقل شدة
        
    • أقل صرامة
        
    • أقل قسوة
        
    • الأقل حدة
        
    • أقل خطورة
        
    • أخف
        
    • أقل حِدة
        
    • الأصلح للمتهم
        
    • الأقل شدة
        
    • الجنائي الأصلح
        
    Was either less severe than you thought or a lot more severe. Open Subtitles نعم كان أقل حدة مما تعتقدينه او اكثر بكثير مما تعتقدينه
    Was either less severe than you thought or a lot more severe. Open Subtitles نعم كان أقل حدة مما تعتقدينه او اكثر بكثير مما تعتقدينه
    The impacts on African economies, initially expected to be less severe, are profound. UN وكانت آثار ذلك على الاقتصاد الأفريقي شديدة، في حين كان من المتوقع لها مبدئيا أن تكون أقل شدة.
    Generally, the finding that a law is unconstitutional has prospective effect, unless the judgement specifies otherwise or the principle of the retroactive effect of the less severe criminal statute is applicable. UN وبصفة عامة، لا تنطبق القرارات المتعلقة بعدم دستورية القوانين بأثر رجعي ما لم يذكر حكم المحكمة الدستورية خلاف ذلك وما لم يتعلق الأمر بتطبيق قانون جنائي أقل شدة.
    It was also suggested that the punishments applicable to foreigners should be no less severe than those applicable to citizens. UN واقتُرح أيضاً أن لا تكون العقوبات المطبقة على الأجانب أقل صرامة من تلك المطبقة على المواطنين.
    Consideration is also being given to other measures to enhance career opportunities and to rotate to different assignments periodically so that there is a mix of severe and less severe conditions. UN ويجري حاليا النظر أيضا في اتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى تعزيز الفرص الوظيفية وإلى التناوب دورياً على مهام مختلفة بحيث تكون الخدمة فيها مزيجا من العمل في ظروف قاسية وظروف أقل قسوة.
    Even in the less severe case the prospects are alarming. UN والآفاق تبدو مخيفة حتى في ظل الحالة الأقل حدة.
    It seems highly likely that, if women had participated with men in such interpretive work, discrimination would without doubt be less prejudicial to their rights and, where discrimination nonetheless continues, it might have been less severe. UN ويبدو من المرجح تماماً أن ضروب التمييز كانت ستكون أقل ضرراً بالمرأة بلا شك لو أن النساء كنّ قد شاركن الرجال في هذا العمل التفسيري، وأنه حتى لو أن ضروباً من التمييز كانت قد استمرت رغم ذلك فربما كانت ستكون أقل خطورة.
    When we first took him in, Matthew's problems seemed less severe. Open Subtitles عندما اتخذنا له أولا في، بدت المشاكل متى أقل حدة.
    Fortunately, that slowdown has been less severe than many had feared, and there are again signs of a recovery taking place. UN ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش.
    Damage to the housing sector is less severe in Nevis. UN وكانت اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن في نيفيس أقل حدة.
    Restrictions it imposed on the local fishermen appeared less severe than in the past. UN ويبدو أن القيود التي فرضتها على صيادي السمك المحليين أقل حدة مما كانت عليه في الماضي.
    Also, the judge shall decide with regards to the modification of the degree of security, authorizing less severe rules of correction, or on the conditional release. UN كما يبت القاضي في تغيير درجة الأمن أو يأذن بقواعد إصلاحية أقل شدة أو بالسراح المشروط.
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, which was less severe in 2011, UN وإذ تعلم أن التباطؤ الاقتصادي العالمي يؤثر سلبا في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم الذي كان أقل شدة في عام 2011،
    Aware of the negative impact of the global economic slowdown on the growth of the financial and tourism services sectors of the Territory, which was less severe in 2011, UN وإذ تعي الأثر السلبي للتباطؤ الاقتصادي العالمي في نمو قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم الذي كان أقل شدة في عام 2011،
    In the present case, there was no need to deprive the author of his liberty, as it was possible to ensure his presence in investigative and judicial proceedings through less severe restraint measures. UN وفي هذه القضية، لم تكن هناك حاجة إلى حرمان صاحب البلاغ من حريته، إذ كان من الممكن ضمان حضوره في إجراءات التحقيق وفي الإجراءات القضائية عن طريق تدابير تقييدية أقل صرامة.
    In the present case, there was no need to deprive the author of his liberty, as it was possible to ensure his presence in investigative and judicial proceedings through less severe restraint measures. UN وفي هذه القضية، لم تكن هناك حاجة إلى حرمان صاحب البلاغ من حريته، إذ كان من الممكن ضمان حضوره في إجراءات التحقيق وفي الإجراءات القضائية عن طريق تدابير تقييدية أقل صرامة.
    In other words, in the context of State responsibility, a State's responsibility would not be mitigated, but the legal consequences of the wrongful act could be made less severe or intense for that State. UN وبعبارة أخرى فإن مسؤولية أي دولة، في نطاق مسؤولية الدول، لا تخفف ولكن الآثار القانونية للفعل غير المشروع يمكن جعلها أقل قسوة أو أقل حدة بالنسبة لتلك الدولة.
    If the victim is under 15 years, the penalty is the same regardless of any consent on the part of the minor, but if the minor is aged between 15 and 18 and has consented to the sexual intercourse, the penalty is less severe. UN فإذا كانت الضحية دون الخامسة عشرة من العمر، تظل العقوبة واحدة، بصرف النظر عن رضى القاصر، ولكن إذا كان القاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة، ورضي بالاتصال الجنسي، فإن العقوبة أقل قسوة.
    The Magistracy is divided into 13 Magisterial Districts and sits daily to adjudicate over less severe criminal and petty civil matters. UN وتتوزع محاكم الصلح على 13 دائرة قضائية، وتنعقد يومياً للبت في القضايا الجنائية الأقل حدة والقضايا المدنية البسيطة.
    It is possible to settle disputes in less severe cases under the Maintenance of Law and Order Act (Sichersheitspolizeigesetz). UN ومن الممكن تسوية المنازعات في حالات أقل خطورة بموجب القانون المتعلق بالحفاظ على القانون والنظام (Sichersheitspolizeigesetz).
    The offender may be released, or the sentence may be shortened or converted to a less severe form of punishment. UN ويجوز الإفراج عن الجاني أو تقصير الحكم أو تحويله إلى عقوبة أخف.
    A second difference is that, notwithstanding recent cuts in social programs, the unemployed receive more extensive public support than in the 1930’s. This makes populist pressure to abandon the euro correspondingly less severe – the key questions, of course, being how much less severe, and whether the political center can hold. News-Commentary والفارق الثاني هو أنه على الرغم من التخفيضات الأخيرة للبرامج الاجتماعية، فإن العاطلين عن العمل يتلقون دعماً شعبياً أوسع من حالهم في الثلاثينيات. وهذا من شأنه أن يجعل الضغوط الشعبوية المطالبة بالتخلي عن اليورو أقل حِدة ــ والسؤال الرئيسي بطبيعة الحال هو إلى أي مدى قد تكون هذه الضغوط أقل حدة، وهل يتمكن المركز السياسي من الصمود.
    Principle of the retroactive effect of the less severe criminal statute UN المسائل الموضوعية: مبدأ رجعية القانون الجنائي الأصلح للمتهم
    However, such illnesses can result in a high burden of disease, for example, arthritis, less severe infections including respiratory conditions, and anxiety disorders or depression. UN بيد أن هذه الاعتلالات يمكن أن تسفر عن عبء مرتفع للإصابة بالأمراض، مثل التهاب المفاصل، والعداوى الأقل شدة بما في ذلك الحالات التنفسية، واضطرابات القلق أو الاكتئاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more