"less than a quarter of" - Translation from English to Arabic

    • أقل من ربع
        
    • يقل عن ربع
        
    That is less than a quarter of the States that signed that Treaty, which has not had a new member since 1999. UN وهذا أقل من ربع عدد الدول التي وقعت على تلك المعاهدة التي لم ينضم إليها عضو جديد منذ عام 1999.
    However, they stayed at less than a quarter of the peak reached in 1996, before the outbreak of the East Asian financial crisis. UN على أنها ظلت تشكل أقل من ربع مستوى الذروة الذي بلغته في عام 1996، قبل اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا.
    Today, we ship less than a quarter of that amount to the United Kingdom, and our market share is in the single digits. UN واليوم، نحن نصدر أقل من ربع تلك الكمية إلى المملكة المتحدة وتقل حصتنا في السوق عن 10 في المائة.
    In less than a quarter of century, their number has grown more than fourfold. UN وقد تضاعف عددهم في أقل من ربع قرن بأكثر من أربع مرات.
    In infrastructural training programmes, women always comprise not less than a quarter of trainees. UN وفي برامج التدريب على الهياكل الأساسية، تشكل المرأة دائماً ما لا يقل عن ربع عدد المتدربين.
    We have accepted a Palestinian State on less than a quarter of the historical territory of Palestine. UN فقبلنا بإقامة دولتنا على أقل من ربع فلسطين التاريخية.
    Young people made up half of the on-line community, though they accounted for less than a quarter of the world’s population, because they were immersed in a process of learning and personal development. UN فالشباب يشكلون نصف مستعملي هذه الشبكة، رغم أنهم يشكلون أقل من ربع سكان العالم، وذلك لانغماسهم في عملية التعلم والتطور.
    In some of the most acute emergencies, less than a quarter of what is needed has been provided. UN وفي بعض حالات الطوارئ الأكثر حدة، لم يقدم سوى أقل من ربع الاحتياجات.
    less than a quarter of the reports give quantified information on the area of land rehabilitated. UN ويقدم أقل من ربع التقارير بيانات بالأرقام عن مساحة الأراضي المستصلحة.
    Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. UN ومع ذلك، فإن أقل من ربع الحالات التي أبلغت بها الشرطة أحيلت للملاحقة القضائية.
    Since the Paris Club accounted for less than a quarter of Uganda's external debts, the effective debt stock reduction under the Naples terms amounted to only 26 per cent. UN وبما أن نادي باريس ليس له إلا أقل من ربع ديون أوغندا الخارجية، فإن التخفيض الفعلي لمجموع الديون بموجب شروط نابولي لم يبلغ إلا ٢٦ في المائة فقط.
    The budget to defend against bioterrorism is less than a quarter of that. Open Subtitles الميزانيّة للدفاع ضد الإرهاب البيولوجي هو أقل من ربع هذا
    Apparently, this guy's renting a house out there less than a quarter of a mile from the one Open Subtitles فيما يبدو, أن هذا الشخص استاجر منزلا هناك.. يبعد أقل من ربع ميل عن الذي يمكث فيه الرئيس.
    He was found shot, hanging on a tree less than a quarter of a mile from here in the woods. Open Subtitles وُجد مردياً ومُعلقاً على شجرة على بُعد أقل من ربع ميل من هنا في الغابة.
    Another calculation shows that, in relation to their share of the world economy, 10 countries pay less than a quarter of what would objectively be indicated, and 10 countries pay more than 10 times their share. UN وثمة حساب آخر يبين أن هناك ١٠ بلدان تدفع، من زاوية حصتها في الاقتصاد العالمي، أقل من ربع مما كان يلزم موضوعيا أن تدفعه، بينما تدفع ١٠ بلدان أخرى أكثر من ١٠ أمثال حصتها.
    An International Women's Rights Action Watch Study on Violence against Women in Singapore revealed that less than a quarter of victims reported the most recent incident of violence to the police. UN وكشفت دراسة للعنف ضد المرأة في سنغافورة أعدتها منظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة أنّ أقل من ربع الضحايا يبلغن الشرطة عن أحدث حالة عنف ارتكبت ضدهن.
    The Special Rapporteur had also expressed concern that less than a quarter of those living in poverty were being reached by social safety nets. UN 71- وأعربت المقررة الخاصة أيضاً عن قلقها لأن شبكة السلامة الاجتماعية تغطي أقل من ربع الفقراء.
    The same survey showed that less than a quarter of interviews -- 116 out of 483 -- had not been held at the time requested by defence counsel. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية نفسها أن أقل من ربع المستجوبين - 116 من أصل 483 - لم يكونوا رهن الاحتجاز في الوقت الذي طلبه محامي الدفاع.
    Nevertheless, while it has fallen to less than a quarter of financial flows to developing countries overall, it continues to represent around 70 per cent of flows to low-income countries. UN ومع ذلك وعلى الرغم من أن التعاون الإنمائي انخفض إلى أقل من ربع التدفقات المالية إلى البلدان النامية بصفة عامة، لا يزال يمثل حوالي 70 في المائة من التدفقات إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    The committee should see to it that subregional offices should be allocated no less than a quarter of the total extrabudgetary funds of the Commission; UN ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛
    Foreign direct investment in the least developed countries had also grown marginally but the level remained low - less than a quarter of inflows to Hong Kong. UN وزاد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا بصورة هامشية وإن ظل المستوى منخفضا حيث يقل عن ربع التدفقات التي دخلت الى هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more