"less than a third of" - Translation from English to Arabic

    • أقل من ثلث
        
    • يقل عن ثلث
        
    • وأقل من ثلث
        
    After all, these exports represent less than a third of world trade and are made up mostly of raw materials. UN فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام.
    Federal government revenues accounted for about 10 per cent of GDP, less than a third of the average level in Western Europe and about half of that in the United States. UN وتمثل إيرادات الحكومة الاتحادية حوالي ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، وهي أقل من ثلث متوسط المعدل في أوروبا الغربية وحوالي نصف ذلك في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    The Borok now comprised less than a third of the population, and were marginalized in all aspects of public, political and economic life. UN ويمثل البروك الآن أقل من ثلث عدد السكان وهم مهمشون في شتى مناحي الحياة العامة والسياسية والاقتصادية.
    Unions account for not less than a third of the workforce, with a minimum of three workers. UN وتمثل النقابات ما لا يقل عن ثلث القوى العاملة، بحد أدنى قدره ثلاثة عمال.
    less than a third of people in rural areas have access to improved sanitation, compared with 70 per cent in urban areas. UN وأقل من ثلث السكان في المناطق الريفية يستفيدون من مرافق الصرف الصحي المحسنة، مقارنة بنسبة 70 في المائة في المناطق الحضرية.
    On this occasion, we recall that the Fund needs a minimum of $1.5 million per year to fulfil its mandate, but less than a third of this amount has been secured so far. UN وبهذه المناسبة، نشير إلى أن الصندوق يحتاج ما لا يقل عن 1.5 مليون دولار في السنة للوفاء بولايته، ولكن لم يتم حتى الآن تأمين سوى أقل من ثلث هذا المبلغ.
    Finally, less than a third of MPs voted for the recommendation. UN لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية.
    This represented less than a third of the estimated arsenal of the illegal armed groups. UN ويمثل ذلك أقل من ثلث الترسانة التي يقدر أن الجماعات المسلحة غير القانونية تملكها.
    less than a third of the world's population consumes more than two thirds of the UN فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية.
    Thus relative to real national income, the United States minimum wage is less than a third of what it was in 1968. UN وبالتالي فإن الحد الأدنى للأجور في الولايات المتحدة أقل من ثلث ما كان عليه في عام 1968 قياسا بالدخل القومي الحقيقي.
    Protogen represents less than a third of one percent of our revenue. Open Subtitles بروتجن تمثل أقل من ثلث واحد في المئة من الدخل
    Despite making up nearly half of the workforce and accounting for 60 per cent of new university graduates in the countries of the European Union, women make up less than a third of business leaders. UN ورغم كون النساء يشكلن حوالي نصف القوة العاملة و 60 في المائة من خريجي الجامعة الجدد في بلدان الاتحاد الأوروبي، إلاّ أنهن يمثلن أقل من ثلث قادة قطاع الأعمال التجارية.
    For the reasons explained earlier, less than a third of country offices in Europe and the Commonwealth of Independent States report progress on the CCA and UNDAF. UN فبسبب العوامل التي تقدم شرحها، أبلغ أقل من ثلث المكاتب القطرية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة عن إحراز تقدم في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    This figure is less than a third of the $150 billion spent on average each year by industrialized countries to procure, research and develop weapons of war. UN وهذا الرقم أقل من ثلث مبلغ اﻟ ١٥٠ بليون دولار التي تنفقها الدول الصناعية في المتوسط كل عام على شــراء أسلحة الحــرب وإجــراء اﻷبحاث بشأنها وتطويرها.
    Of the 47 elected women members, 20 are socialists and 6 are ecologists, despite the fact that those two parties hold less than a third of seats in the National Council. UN ومن بين 47 مستشارا وطنيا جرى انتخابهم، 20 اشتراكيين و 9 ايكولوجيين بالرغم من أن هذين الحزبين يشغلان أقل من ثلث مقاعد المجلس الوطني.
    This is the third meeting we have had to adopt draft resolutions and we have adopted considerably less than a third of the draft resolutions we are to adopt. UN وهذه هي الجلسة الثالثة التي نعقدها لاعتماد مشاريع القرارات وقد اعتمدنا أقل من ثلث مشاريع القرارات التي يجب علينا أن نعتمدها.
    less than a third of such exiled journalists were able to continue to work in journalism, and many encountered challenges in establishing a new legal status and adjusting to different languages and cultures. UN واستطاع أقل من ثلث الصحفيين الموجودين في المنفى الاستمرار في العمل بالصحافة، وواجه كثيرون تحديات في تحقيق وضع قانوني جديد والتكيف مع اللغات والثقافات المختلفة.
    Women continue to receive less than a third of all SEDCO lending although they comprise the majority of those in the informal and micro enterprise sub sectors. UN ولا تزال المرأة تحصل على أقل من ثلث جميع قروض الشركة رغم أن النساء يشكلن أغلبية من يعملون في القطاعين الفرعيين للمشاريع غير النظامية والمشاريع الصغرى.
    The issue of funding was especially important, since less than a third of the posts subject to geographical distribution were financed from the regular budget. UN وقال إن مسألة التمويل مهمة بشكل خاص، نظرا إلى أن ما يقل عن ثلث الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي يجري تمويله من الميزانية العادية.
    Whereas the Netherlands and the Nordic countries had met their obligations, the members of the Organisation for Economic Cooperation and Development currently averaged less than a third of the agreed target of 0.7 per cent of GNP. UN وبينما توفي هولندا وبلدان الشمال بالتزاماتها في هذا الشأن، فإن متوسط هذه المعونة المقدمة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يقل عن ثلث الهدف المتفق عليه بواقع ٠,٧ في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Many landlocked countries are also least developed countries (LDCs), and the average per capita income of landlocked developing countries is less than a third of that of coastal developing countries. UN والعديد من البلدان غير الساحلية هي أيضاً من أقل البلدان نمواً، حيث إن متوسط نصيب الفرد من الدخل في البلدان النامية غير الساحلية يقل عن ثلث نظيره في البلدان النامية الساحلية(1).
    The latter is critical since less than 40 per cent of the population has access to safe drinking water or sanitation and less than a third of the population has access to adequate health services. UN وتعد الأمراض المنقولة أمرا خطيرا حيث إن أقل من 40 في المائة من السكان يمكنهم الحصول على مياه شرب مأمونة أو مرافق صحية، وأقل من ثلث السكان يمكنهم الحصول على خدمات صحية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more