"less than half of the" - Translation from English to Arabic

    • أقل من نصف
        
    • ما يقل عن نصف
        
    • بأقل من نصف
        
    • وأقل من نصف
        
    • تقل عن نصف
        
    However, in eight least developed countries less than half of the women receive antenatal care during pregnancy. UN ولكن، في ثمانية من أقل البلدان نموا، فإن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية السابقة للولادة أثناء فترة الحمل.
    However, less than half of the countries reviewed responded to my requests to provide information on their implementation of recommendations. UN وعلى الرغم من ذلك، رد أقل من نصف البلدان المستعرضة على طلباتي الداعية إلى توفير المعلومات عن تنفيذها للتوصيات.
    For example, according to the report, less than half of the programmes offered by the Bahrain Training Institute were open to both sexes. UN على سبيل المثال، وفقا للتقرير، أقل من نصف البرامج المقدمة من قِبل معهد البحرين للتدريب مفتوح في وجه أفراد الجنسين.
    Donors had disbursed less than half of the $4.5 billion pledged at the conference. UN فقد قدّم المانحون أقل من نصف المبلغ الذي تعهدوا به في المؤتمر والبالغ 4.5 مليار دولار أمريكي.
    However, only less than half of the indicators are available for 2007 or earlier years. UN ومع ذلك، فإن ما يقل عن نصف المؤشرات لا أكثر متوافرة لعام 2007 أو ما قبله.
    Still less than half of the people in urgent need can obtain life-saving treatment. UN ولا يزال لا يتمكن سوى أقل من نصف الناس الذي تمس حاجتهم من الحصول على العلاج المنقذ للحياة.
    Donors had disbursed less than half of the $4.5 billion pledged at the conference. UN فقد قدّم المانحون أقل من نصف المبلغ الذي تعهدوا به في المؤتمر والبالغ 4.5 مليار دولار أمريكي.
    That amount represented less than half of the proposed budget of $474,401,800 gross. UN وكان هذا المبلغ يمثل أقل من نصف الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 800 401 474 دولار.
    The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. UN وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد اﻷصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة.
    At this time last year, populations at risk could only be reached in less than half of the counties. UN وفي هذه الفترة من السنة، لا يمكن الوصول إلى السكان المعرضين للخطر سوى في أقل من نصف المقاطعات.
    The number of Serbs and Roma remaining in Kosovo has dwindled to less than half of the original population as a result of unacceptable revenge attacks. UN وقد انخفض عدد الصرب والغجر الذين ظلوا في كوسوفو ليصل إلى أقل من نصف العدد الأصلي وذلك نتيجة لحدوث اعتداءات انتقامية غير مقبولة.
    The poorest 20 per cent of the world's people owned only 2.3 per cent of the world's wealth, less than half of the percentage they owned in 1960. UN وأضاف أن ال20 في المائة من شعوب العالم الأكثر فقراً لا تملك إلا 2.3 في المائة من الثروة العالمية، وهذا أقل من نصف ما كانوا يملكونه في عام 1960.
    less than half of the estimated 5,000 houses destroyed during the conflict in and around Bissau have been rebuilt. UN وأعيد بناء أقل من نصف المنازل التي دمرت خلال الصراع في بيساو والمناطق المحيطة بها والتي يقدر عددها ﺑ ٠٠٠ ٥ منزل.
    less than half of the States parties responded to the questionnaires on time. UN وقد أجاب أقل من نصف الدول الأطراف على الاستبيانات في أوانها.
    In addition, less than half of the States addressed individually with requests for clarification responded. UN وإضافة إلى ذلك، أجاب أقل من نصف عدد الدول على الطلبات التي وجُهت إلى كل منها على حدة التماسا لتوضيحات.
    less than half of the States parties responded to the questionnaires on time. UN إذ إن أقل من نصف عدد الدول الأطراف استجاب إلى الاستبيانات في الوقت المحدّد.
    Although most residential property claims have been adjudicated, less than half of the decisions have been implemented. UN وتم اتخاذ الإجراءات القضائية بشأن معظم مطالبات الممتلكات السكنية. بيد أن أقل من نصف هذه القرارات قد تم تنفيذه.
    less than half of the offers include improvements to horizontal commitments on Mode 4, and those who have made changes have not included categories of natural persons of interest to developing countries. UN ويشتمل أقل من نصف العروض على تحسينات في الالتزامات الأفقية المتعلقة بالأسلوب 4 لتوريد الخدمات، ولم تقم الجهات التي أدخلت تعديلات بتضمين فئات الأشخاص الطبيعيين التي تهم البلدان النامية.
    less than half of the judicial decisions were favourable, in whole or in part, to female or male workers or their organizations; 44% of the decisions were completely unfavourable. UN وكان ما يقل عن نصف الأحكام القضائية مؤيدا، كليا أو جزئيا، للعاملات والعاملين أو لمنظماتهم؛ ونسبة 44 في المائة من الأحكام معارضة لهم بالكامل.
    Information on the reductions delivered or planned by different measures was provided in for less than half of the measures. UN وقدمت معلومات عن التخفيضات الحاصلة أو المزمعة في ما يتعلق بأقل من نصف التدابير.
    less than half of the offers include improvements to horizontal commitments on Mode 4. UN وأقل من نصف العروض يتضمن تحسينات على الالتزامات الأفقية بشأن الأسلوب 4.
    It was noted that ODA stood at less than half of the target of 0.70 per cent set by the General Assembly in 1970. UN ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more