"less than one half" - Translation from English to Arabic

    • أقل من نصف
        
    • تقل عن نصف
        
    • يقل عن نصف
        
    • أقل من النصف
        
    The year-over-year increase was less than one half of a per cent in 2007, following an increase of 1.9 per cent in 2006. UN وقد كانت الزيادة عاما بعد عام أقل من نصف نقطة مئوية عام 2007، عقب زيادة بنسبة 1.9 في المائة عام 2006.
    less than one half of the Governments replying to the questionnaire indicated that they were able to transfer criminal proceedings to other jurisdictions. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    It has reduced programming levels to bring the outstanding programme commitments against core resources to less than one half of the level of the allowed outstanding commitments ceiling, using the partial funding formula. UN فقد قلل من مستويات برمجته بحيث أصبحت الالتزامات البرنامجية غير المسددة في مقابل الموارد الأساسية أقل من نصف مستوى سقف الالتزامات غير المسددة المسموح به، وذلك باستخدام صيغة التمويل الجزئي.
    Infringements are punished with an administrative fine of not less than one half the value of the transaction and not more than twice its value. UN وتُعاقب المخالفات بغرامة إدارية لا تقل عن نصف قيمة الصفقة المعنية ولا تزيد عن ضعفها.
    Resolutions shall be adopted by a majority of not less than one half plus one of the Directors present. UN وتتخذ القرارات بأغلبية لا تقل عن نصف المديرين الحاضرين زائد مدير واحد.
    If, within six months from the date of the circulation of the communication, not less than one half of the States Parties reply favourably to the request, the Secretary-General shall convene the conference. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    However, less than one half of the Governments had adopted specific programmes to prevent youth from experimenting with such stimulants. UN إلا أن عدد الحكومات التي تبنَّـت برامج خاصة لحماية الشباب من تجريب هذه المنشطات كان أقل من النصف.
    less than one half of the country's children attend secondary school. UN ويرتاد المدارس الثانوية أقل من نصف أطفال البلد.
    Those are rather remarkable figures when we consider that Canada accounts for less than one half of 1 per cent of the world's population, and that our military establishment represents less than 1 per cent of global military expenditures. UN هذه أرقام تجدر ملاحظتها في الواقع، على اعتبار أن كندا تشكل أقل من نصف من ١ في المائة من سكان العالم، وأن مؤسستنا العسكرية تمثل أقل من ١ في المائة من النفقات العسكرية العالمية.
    In the European emerging economies, less than one half of adults have a bank account; this is below the world average. UN وفي الاقتصادات الأوروبية الناشئة، لا يملك حسابات مصرفية إلا أقل من نصف إجمالي عدد البالغين؛ وهي نسبة تقل عن المتوسط العالمي.
    This notwithstanding, it should be noted that the operating costs of the United Nations House in Sarajevo are considered to be less than one half of the rental rates applicable to office space elsewhere in that city. UN وبالرغم من ذلك فإنه تجدر الإشارة إلى أن تكاليف تشغيل دار الأمم المتحدة في سراييفو تعتبر أقل من نصف معدلات الإيجار المنطبقة على مساحات المكاتب في أماكن أخرى من المدينة.
    At the end of the 1990s, average nominal tariffs in developing countries had fallen to less than one half of their level in the mid-1970s. UN وفي نهاية التسعينات، انخفض متوسط التعريفات الجمركية الاسمية في البلدان النامية إلى أقل من نصف معدلاتها في منتصف السبعينات.
    Furthermore, less than one half of the Governments replying reported that they had in place measures to monitor the illicit demand for and abuse of amphetamine-type stimulants. UN وعلاوة على ذلك، أفاد أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها وضعت تدابير لمراقبة الطلب غير المشروع على المنشطات وإساءة استعمالها.
    The estimated cost of all United Nations peacekeeping operations in 2000 amounts to less than one half of 1 per cent of the approximately $800 billion that Member States spend on national defence. UN والتكلفة المقدرة لجميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في عام 2000 تبلغ أقل من نصف 1 في المائة مما تنفقه الدول الأعضاء على متطلبات الدفاع الوطني وقدره 800 بليون دولار تقريبا.
    (b) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. UN )ب( يحسب مبلغ التعويض عن العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل الاضافي الى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    (b) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. UN (ب) يحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    (b) Payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. UN (ب) يحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    If, within six months from the date of the circulation of the communication, not less than one half of the States Parties reply favourably to the request, the Secretary-General shall convene the conference. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة، يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    OIOS reviewed the code consultant contract award and found that the firm proposed for selection by the Procurement Service bid less than one half the amount bid by the other two qualified bidders. UN واستعرض المكتب عملية منح عقد مستشار المدونة ووجد أن الشركة التي تقترح دائرة المشتريات اختيارها قد عرضت خدماتها بملغ يقل عن نصف المبلغ الذي عرضته كل من الشركتين المنافستين المؤهلتين الأخريين.
    Notwithstanding the fact that Section 40 of the 1991 Constitution confers authority on the President to execute treaties, agreements and conventions on behalf of the country the aforesaid have to be ratified by parliament and passed by not less than one half of Parliament. UN وعلى الرغم من أن القسم 40 من دستور عام 1991 يمنح الرئيس سلطة تنفيذ المعاهدات والاتفاقات والاتفاقيات باسم البلد، فيجب أن يصدق عليها البرلمان ويمررها بموافقة ما لا يقل عن نصف أعضائه.
    This means that the enrichment work up to the weapon level is reduced to less than one half and the amount of uranium feed to less than 20%, when commercial enriched uranium is readily available. UN ويعني ذلك أن الجهد الإثرائي المبذول حتى المستوى اللازم لصنع الأسلحة ينخفض إلى أقل من النصف وأن مقدار التلقيم باليورانيوم ينخفض إلى أقل من نسبة 20%، عندما يكون اليورانيوم المـُثرى التجاري متاحاً مباشرةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more