"less than what" - Translation from English to Arabic

    • أقل مما
        
    • أدنى مما كان
        
    • أقل من ما
        
    • تقل عما
        
    Hence, we have no right to do less than what we have decided to do. UN ومن ثم، لا يحق لنا أن نفعل أقل مما قررنا عمله.
    Our peoples deserve no less than what the constituents of rich countries are demanding. UN إن شعوبنا لا تستحق أقل مما يطالب به أبناء البلدان الغنية.
    The underlying house values and the financial assets based upon them are worth less than what was paid for them. UN فالقيمة الحقيقية للمنازل والأصول المالية المرتبطة بها هي أقل مما دُفع ثمنا لها.
    A deduction is made to the recommended award, however, to reflect the absence of sufficient evidence showing that furnishings were not available from other nearby countries for less than what the Claimant paid. UN غير أنه جرى استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أدلة كافية تبين أن الأثاث لم يكن متاحا من بلدان قريبة أخرى بسعر أقل مما دفعه المطالب.
    On inquiry, the Acting Executive Director informed the Committee that the rental rates being charged by the United Nations were less than what UNITAR would pay on the commercial market but the accommodation itself was not satisfactory. UN أحاط المدير التنفيذي بالنيابــــة اللجنة علما، عند الاستفسار عن ذلك، بأن معدلات اﻹيجار التي تتقاضاها اﻷمم المتحدة هي أدنى مما كان المعهد سيدفعه في السوق التجارية، غير أن المكان نفسه ليس مرضيا.
    The United Nations remains no more and no less than what we make of it. UN وليست الأمم المتحدة لا أكثر ولا أقل مما نجعله عليه.
    As a daughter, I cannot ask for others anything less than what I was given: the gift of life. UN وإنني كإبنة، لا يمكنني أن أطلب من الآخرين أي شيء أقل مما أُعطي لي: هبة الحياة.
    It's less than what we're exposed to on a daily basis, but it was enough to set the sensors off. Open Subtitles هذا أقل مما نتعرض له يوماً لكنه كان كافياً لإطلاق شيء
    Unfortunately, the results were less than what we'd hoped for. Open Subtitles لسوء الحظ، النتائج كانت أقل مما كنا نأمل.
    Spare me the B.S. I'm rescinding all unsigned contracts, and offering 10% less than what I did before. Open Subtitles كفي عن الهراء سأبطل كل العقود الغير ممضية وسأعرض 10 بالمائة أقل مما سبق
    But one such as you should never be anything less than what you are. Open Subtitles لكن واحدة مثلك لم يكن لها أبداً أن تكون أقل مما أنت عليه
    I ain't stealing this. This is less than what I'm owed for my hours this week. Open Subtitles أنا لم أسرق هذا هذا أقل مما أستحقه هذا الأسبوع
    You are afraid that with me, you will be less than what you were. Open Subtitles أنتِ خائفة من أنك معي ستكونين أقل مما أنتِ عليه الأن
    less than what it would take sending it to town and waiting for an answer. Open Subtitles ذلك وقت أقل مما يتطلبه إرسالها للمدينة وانتظار الرد
    Yeah, but we couldn't do on any less than what our share is now. Open Subtitles نعم ، ولكننا لا يمكن أن نعمل مقابل أقل مما نحصل عليه الآن
    By all means, such assistance is much less than the commitments made by Governments and the progress achieved thus far is accordingly far less than what is hoped for or needed. UN فالمساعدات كانت بالتأكيد أقل بكثير من التعهدات التي أصدرتها الحكومات، وبالتالي، فإن التقدم المحرز لغاية الآن أقل مما هو مرجو أو مما هو مطلوب.
    With the lives of more than 500,000 people at stake in our country, we cannot simply stand idly by, nor should we do less than what we can. UN ونظرا لأن حياة أكثر من 000 500 شخص في بلدنا على المحك، فإننا لا نستطيع الوقوف بلا مبالاة، ولا ينبغي لنا أن نفعل أقل مما يمكننا أن نفعل.
    Because of the gaps and limitations in the modelling process, the usability of the models or their results and the reliability of the output are less than what is currently needed by decision makers and other stakeholders. UN ونظراً للثغرات والقيود في عملية وضع النماذج، فإن قابلية استخدام النماذج أو نتائجها وموثوقية النتائج هما أقل مما يلزم صانعي القرارات أو أصحاب المصلحة حالياً.
    On inquiry, the Acting Executive Director informed the Committee that the rental rates being charged by the United Nations were less than what UNITAR would pay on the commercial market but the accommodation itself was not satisfactory. UN أحاط المدير التنفيذي بالنيابــــة اللجنة علما، عند الاستفسار عن ذلك، بأن معدلات اﻹيجار التي تتقاضاها اﻷمم المتحدة هي أدنى مما كان المعهد سيدفعه في السوق التجارية، غير أن المكان نفسه ليس مرضيا.
    I mean, that's less than what's seen your bits anyway. Open Subtitles أعني، وهذا هو أقل من ما ينظر إليه بت على أي حال.
    All reported that their employers had confiscated their passports and that they were paid less than what they had been promised, nor did they receive an overtime rate. UN وأفادوا جميعاً بأن أصحاب العمل صادروا جوازات سفرهم وأنهم حصّلوا أجوراً تقل عما وعدوا به، وأنهم حرموا من أي أجر مقابل عملهم الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more