"lesser importance" - Translation from English to Arabic

    • أقل أهمية
        
    • تقل أهمية
        
    • أهمية أقل
        
    • الأقل أهمية
        
    • قليلة الأهمية
        
    Clearly, these three items in the framework are perceived to be of lesser importance for national activities on ageing compared to the situation of older persons. UN ومن الجلي، أن هذه البنود الثلاثة يُنظر إليها داخل الإطار على أنها أقل أهمية بالنسبة للأنشطة الوطنية بشأن الشيخوخة مقارنة بحالة كبار السن.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    It is not possible for the stubbornness and might of a few to lead all of us down the easy path of accommodating their interests while major efforts are redirected towards issues of secondary or lesser importance. UN فلا يُعقل أن يدفع بنا جميعاً عناد وجبروت قلة قليلة إلى الانحدار في الطريق السهل المفضي إلى خدمة مصالحهم بينما يعاد توجيه جهود كبرى نحو مسائل ثانوية أو أقل أهمية.
    Of no lesser importance are efforts to improve the environment for good political governance, eliminate corruption and prevent armed conflicts. UN ولا تقل أهمية الجهود لتحسين بيئة الحكم السياسي الرشيد واستئصال الفساد ومنع نشوب الصراعات.
    Similar insurance programmes exist in developing countries, but they are of lesser importance. UN وتوجد برامج تأمين مماثلة في البلدان النامية، ولكنها ذات أهمية أقل.
    As the Prosecutor put it, if she were able, for example, to try a relatively small number of top-level indictees in connection with Kosovo, it would be much simpler to conclude within a year or two that there was no need to prosecute figures of lesser importance. UN وعلى حد قول المدعية العامة فإنها لو تمكنت على سبيل المثال من محاكمة عدد ضئيل نسبيا من المتهمين الرفيعي المستوى فيما يتعلق بكوسوفو لسهل ذلك كثيرا من إمكانية التوصل في غضون عام أو عامين إلى استنتاج مؤداه عدم الحاجة إلى محاكمة الشخصيات الأقل أهمية.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    It therefore decided to update the 1954 Standards in cooperation with the organizations and staff representatives, with a view to modernizing the language and reflecting new developments and concepts that had not existed, or were of lesser importance, at the time the 1954 Standards were written. UN وقررت لذلك أن تستكمل معايير عام 1954 بالتعاون مع المنظمات وممثلي الموظفين، بغية تحديث لغتها وإبراز ما حدث من تطورات ومفاهيم جديدة لم تكن موجودة أو كانت أقل أهمية وقت كتابة معايير عام 1954.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Thus, competition policy can be hostage to wider social considerations that may be of lesser importance or excluded from competition policy objectives in more developed economies. UN وبالتالي فإن سياسات المنافسة يمكن أن تصبح رهينة للاعتبارات الاجتماعية الأوسع نطاقاً والتي قد تكون أقل أهمية أو مستبعدة من أهداف سياسات المنافسة في الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    :: Encouraging Member States, on a voluntary basis, to biennialize or triennialize the submission of their draft resolutions in order to avoid any mechanical consideration of them, but without any implied classification of them as secondary or of lesser importance. UN :: تشجيع الدول الأعضاء على أن تتطوع بتقديم مشاريع قراراتها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات لتجنب النظر فيها بصورة آلية دون أن يعني ذلك تصنيفها على أنها ثانوية أو أقل أهمية.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Nevertheless, since the models were evaluated not for the subject matter alone but rather for their capacity to provide a model for a good institutional structure, these differences are of lesser importance. UN غير أنه نظرا لأن النماذج لم تقيّم بحسب الموضوع فحسب، وإنما بحسب قدرتها على توفير نموذج لهيكل مؤسسي جيد، تعد هذه الاختلافات أقل أهمية.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    Of course this does not mean that other issues of concern are of lesser importance to the world community. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لا يعني أن المسائل اﻷخرى ذات الاهتمام تقل أهمية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    The proposed programme of work would allow us to start substantive discussions on three other issues: nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space and negative security assurances, which are of no lesser importance. UN وسيمكّننا برنامج العمل المقترح من بدء مناقشات جوهرية بشأن ثلاث مسائل أخرى هي: نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي والضمانات الأمنية السلبية، وهي لا تقل أهمية.
    This strategy comprises two main aspects: realigning Tribunal activity on the trial of the highest-ranking military, paramilitary and civilian leaders responsible for war crimes and crimes against humanity; and refering certain cases of lesser importance to the national courts. UN وتتألف الاستراتيجية من جانبين رئيسيين: إعادة توجيه نشاط المحكمة بشأن محاكمة أكبر القادة العسكريين وشبه العسكريين والمدنيين المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وإحالة قضايا معينة ذات أهمية أقل إلى المحاكم الوطنية.
    Ms. Wilson stressed that, in memorialization processes, priority should focus on creating the conditions necessary for a constant ongoing dialogue, with lesser importance accorded to the nature of the memorialization activity itself. UN ٢٣- وشددت السيدة ويلسون على ضرورة إعطاء الأولوية في عمليات تخليد الذكرى لتهيئة الظروف اللازمة لتواصل الحوار الجاري مع إيلاء أهمية أقل لطبيعة النشاط نفسه.
    However, these numbers are misleading as most of the claimed successes were either of lesser importance or were actually achieved by the High Judicial and Prosecutorial Council. UN إلا أن هذه الأرقام مضللة نظراً إلى أن معظم الإنجازات المدعى تحقيقها إما أنها قليلة الأهمية أو أن المجلس الأعلى للقضاة ومدعي العموم حققها بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more