"lessons can be" - Translation from English to Arabic

    • الدروس التي يمكن
        
    • الممكن استخلاص دروس
        
    • ويمكن استخلاص
        
    I believe from his presentation some lessons can be drawn, even for our future deliberations here. UN وأرى من العرض الذي قدمه السفير بعض الدروس التي يمكن أن تستفاد ولو لمستقبل مناقشاتنا هنا.
    Such an experiment merits attention and analysis to see what lessons can be drawn from it. UN وتجربة كهذه تستحق الاهتمام والتحليل لمعرفة ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها منها.
    Thus, it is important to consider what policy lessons can be learned in this context. UN ولذلك، فإن من الهام التفكير في الدروس التي يمكن استخلاصها فيما يتعلق بالسياسات في هذا السياق.
    What lessons can be drawn from the experiences gained and international discussions held thus far to boost cooperation effectiveness and strengthen confidence in the efficacy of increased development cooperation flows? UN فما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة ومن المناقشات الدولية التي جرت حتى الآن من أجل تعزيز فعالية التعاون وتوطيد الثقة في فعالية زيادة تدفقات التعاون الإنمائي؟
    However preliminary these initial findings may be, the task force is of the view that useful lessons can be drawn with respect to each of the partnerships reviewed. UN ومع أن هذه الاستنتاجات الأولية هي استنتاجات مؤقتة إلا أن فرقة العمل ترى أن من الممكن استخلاص دروس مفيدة فيما يخص كل شراكة على حدة جرى استعراضها.
    Nevertheless, many lessons can be learned from their approaches to and experiences in managing and conserving mountain ecosystems. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    What lessons can be drawn from regional integration in enhancing South - South cooperation, especially with respect to capital flows and financial cooperation? UN ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟
    The sub-working group will examine a number of distinct examples of existing field coordination mechanisms, and identify what lessons can be learned for improved practice in different emergency settings. UN وسينظر الفريق الفرعي في عــدد من اﻷمثلـة المميـزة ﻵليـات التنسيـق الميدانـي القائمة وسيحدد ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها لتحسين الممارسة في مختلف اﻷحوال الطارئــة.
    We should identify the organizers of the bloody clashes, seek what lessons can be learned, try to comprehend and eradicate the causes of friction and seek ways to reach inter-ethnic accord in the society. UN لا بد لنا أن نحدد مدبري المصادمات الدامية وأن نسعى إلى استخلاص الدروس التي يمكن أن نستفيد منها، وأن نحاول فهم أسباب الاحتكاك وإزالتها وأن نبحث عن السبل الكفيلة بتحقيق توافق بين الأعراق في المجتمع.
    8.What lessons can be learned for a possible MFI from the manner in which BITs are designed to contribute to increased investment flows and development? UN ٨ - ما هي الدروس التي يمكن أن تستفاد في سياق إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار من كيفية صوغ معاهدات الاستثمار الثنائية بهدف اسهامها في زيادة التدفقات الاستثمارية والتنمية؟
    :: What lessons can be learned, and good practices identified, from the Council's efforts to ensure individual criminal responsibility? UN - ما هي الدروس التي يمكن تعلمها والممارسات السليمة التي يمكن تحديدها من خلال جهود المجلس الرامية إلى كفالة المسؤولية الجنائية الفردية؟
    What can be done to ensure responsible and sustainable foreign investment and maximize its role in mobilizing domestic investment and domestic productive capacity-building? What lessons can be learned from countries' experiences? UN (ب) ما الذي يمكن فعله لضمان الاستثمار الأجنبي المسؤول والمستدام وتعظيم دوره في تعبئة الاستثمار المحلي وبناء القدرات الإنتاجية المحلية؟ وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من تجارب البلدان؟
    What are the do's and don'ts of regional integration in this regard? What lessons can be drawn from existing work, including this note? What aspects require clarification? In this regard, and with regard to the other issues above, what should be the future policy research agenda? UN ما هي الإجراءات التي ينبغي اتخاذها والإجراءات التي ينبغي تجنبها في هذا الصدد؟ وما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من الأعمال المنجزة، بما فيها هذه المذكرة؟ وما هي الجوانب التي يلزم توضيحها؟ وما هو برنامج البحوث المؤسساتية الذي ينبغي تناوله مستقبلاً، في هذا الصدد، ومراعاةً لما تقدم؟
    The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to consult with other United Nations system entities in order to determine what lessons can be drawn from their experience in managing unpaid assessments. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى لتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها من تجاربها فيما يتعلق بـإدارة مسألة عدم سداد الأنصبة المقررة.
    17. Under this theme, it is proposed that questions under consideration may include: Which regimes, experiences and best practices related to genetic resources are in place? What are their principles and main characteristics? What lessons can be learned from existing regimes, experiences and practices? UN 17 - يُقترح في إطار هذا الموضوع أن تشمل المسائل قيد المناقشة ما يلي: ما هي النظم والخبرات وأفضل الممارسات القائمة المتعلقة بالموارد الجينية؟ وما هي مبادئها وخصائصها الرئيسية؟ وما هي الدروس التي يمكن تعلمها من النظم والخبرات والممارسات القائمة؟
    380. In paragraph 45, the Board recommended that UNHCR evaluate the costs and benefits of basing the regional bureau in Amman to determine whether any lessons can be learned for existing or future operations. UN 380 - وفي الفقرة 45، أوصى المجلس بأن تجري المفوضية تقييما للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي في عمان لتحديد الدروس التي يمكن استخلاصها لأغراض العمليات القائمة أو المقبلة.
    However, in an effort to help banks and other financial institutions, the Team has discussed the issue widely and has approached a range of States where terrorist crimes have been investigated to see what lessons can be learnt and experiences shared. UN 80 - ولكن في محاولة لمساعدة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية، بحث الفريق هذه المسألة باستفاضة وتناولها مع طائفة من الدول التي جرى فيها التحقيق في جرائم إرهابية لكي يقف على الدروس التي يمكن الاستفادة منها والخبرات التي يمكن تبادلها.
    (a) What specific pro-poor innovation policies have been successfully implemented, and what lessons can be drawn from these experiences that can be replicated in other developing countries? UN (أ) ما هي سياسات الابتكار المحددة المؤاتية للفقراء التي نُفذت بنجاح، وما هي الدروس التي يمكن استقاؤها من هذه التجارب والتي يمكن استنساخها في بلدان نامية أخرى؟
    27. Under this theme, it is proposed that an overview of the existing regimes and experience and best practices be presented with a view to considering issues such as: What are the principles and main characteristics of existing regimes, experiences and practices? What lessons can be learned from them? What are the benefits and challenges in enhancing coordination among regimes? UN 27 - يُقترح في إطار هذا الموضوع تقديم لمحة عامة عن الأنظمة والخبرات وأفضل الممارسات بغرض النظر في مسائل مثل ما يلي: ما هي المبادئ والخصائص الرئيسية للأنظمة والخبرات والممارسات القائمة؟ وما هي الدروس التي يمكن تعلمها منها؟ وما هي المنافع والتحديات المتعلقة بتحسين التنسيق بين الأنظمة؟
    (d) Asking UNODC to evaluate what lessons can be learned from its rapid response to piracy off the coast of Somalia and how those lessons can be applied; UN (د) أن تطلب من المكتب تقييم الدروس التي يمكن استخلاصها من رده السريع على القرصنة قبالة سواحل الصومال، وبحث كيفية تطبيق تلك الدروس؛
    Important lessons can be drawn from these and other institutional initiatives which treat justice as a means to reconciliation and these lessons used for the further development and use of such institutions. UN ذلك أن من الممكن استخلاص دروس هامة من هذه المبادرات المؤسسية وغيرها التي تتناول العدالة باعتبارها وسيلة للمصالحة، واستخدام هذه الدروس لتعزيز تنمية هذه المؤسسات وإفادتها.
    Wider lessons can be drawn from this visit in terms of the value of opening up government activities to scrutiny by independent professional bodies. UN ويمكن استخلاص دروس أوسع نطاقاً من فتح الحكومة أبواب أنشطتها للتدقيق من قبل هيئات مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more