The lessons drawn from representatives' comments underscored the need to: | UN | وتؤكد الدروس المستخلصة من تعليقات الممثلين الحاجة إلى ما يلي: |
The lessons drawn from representatives' comments underscored the need to: | UN | وتؤكد الدروس المستخلصة من تعليقات الممثلين الحاجة إلى ما يلي: |
lessons drawn from the assessment of current field protection strategies | UN | :: الدروس المستخلصة من تقييم استراتيجيات الحماية الميدانية الحالية |
Part IV highlights the key lessons drawn from strategic evaluation of relevance to the organization as a whole. | UN | والجزء الرابع يسلط الضوء على الدروس المستقاة من التقييم الاستراتيجي، والتي تتسم بالأهمية بالنسبة للمنظمة ككل. |
Among the lessons drawn from the 1999 earthquakes was the recognition of the importance of strengthening international urban search and rescue assistance and rendering it more effective. | UN | ومن بين العبر المستخلصة من زلازل عام 1999 كان إدراك أهمية تعزيز المساعدة الدولية في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية، وزيادة فعاليتها. |
The lessons drawn from those processes will inform future revisions of the policy on United Nations Transitions. | UN | وستسترشد التنقيحات المقبلة للسياسة العامة المتعلقة بالعمليات الانتقالية التي تقوم بها الأمم المتحدة بالدروس المستفادة من تلك العمليات. |
The lessons drawn from the Secretary-General's reports on Srebrenica and Rwanda have to be paid more than lip service. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار للدروس المستفادة من تقارير الأمين العام عن سربرينيتسا ورواندا بأكثر من مجرد التشدق بالعبارات. |
The lessons drawn from the experiments are proposed as tools in implementing programmes for reducing inequality in health services among the most vulnerable population groups and in particular ethnic groups. | UN | ويتم اقتراح الدروس المستخلصة من التجربتين كأدوات لتنفيذ برامج تهدف إلى الحد من عدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية بين أضعف الفئات السكانية، وخاصة المجموعات الإثنية. |
Both the Security Council and the Secretariat are applying the lessons drawn from the experiences of the last decade. | UN | ويقوم كل من مجلس الأمن والأمانة العامة بتطبيق الدروس المستخلصة من تجارب العقد الماضي. |
The Panel hopes that the lessons drawn will be of value to the United Nations when it establishes comparable programmes in the future. | UN | ويأمل الفريق في أن تفيد الأمم المتحدة من الدروس المستخلصة من ذلك عند إنشائها لبرامج من هذا القبيل في المستقبل. |
Another speaker noted that lessons drawn from the first cycle of the implementation review mechanism should inform the discussion and planning of the second cycle. | UN | وأشار متكلم آخر إلى ضرورة الاستفادة من الدروس المستخلصة من الدورة الأولى لآلية استعراض التنفيذ في المناقشات المتعلقة بالدورة الثانية وفي التخطيط لها. |
lessons drawn from this experience will usefully inform the approach to the next two hubs as a means of extending sorely needed access to justice and security across the country. | UN | وستشكل الدروس المستخلصة من هذه التجربة أساس النهج الذي سيُتبع في إنشاء المركزين المقبلين، وذلك كوسيلة لإتاحة سبل الاحتكام إلى القضاء والتمتع بالأمن، اللذين تشتد الحاجة إليهما، في جميع أنحاء البلد. |
40. There was general agreement that the guidelines could benefit from the lessons drawn from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. | UN | 40- وكان هناك توافق عام على إمكانية استفادة المبادئ التوجيهية من الدروس المستخلصة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
One delegation enquired about lessons drawn from the 2010 UNICEF analysis of key child protection issues in 53 countries. | UN | واستفسر أحد الوفود عن الدروس المستخلصة من التحليل الذي أجرته اليونيسيف عام 2010 للمسائل الرئيسية المتصلة بحماية الطفل في 53 بلدا. |
One delegation enquired about lessons drawn from the 2010 UNICEF analysis of key child protection issues in 53 countries. | UN | واستفسر أحد الوفود عن الدروس المستخلصة من التحليل الذي أجرته اليونيسيف عام 2010 للمسائل الرئيسية المتصلة بحماية الطفل في 53 بلدا. |
The lessons drawn from the pilot project will eventually assist in finalizing the working paper on the technical procedures for marking the entire Blue Line. | UN | وسوف تساعد الدروس المستخلصة من المشروع التجريبي في النهاية على وضع الصيغة النهائية لورقة العمل بشأن الإجراءات التقنية المتعلقة بوضع علامات الخط الأزرق بكامله. |
lessons drawn from these experiences demonstrate that the management of natural resources by local communities is an essential precondition for any progress towards sustainable development. | UN | وتوضح الدروس المستخلصة من هذه التجارب أن قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية يشكل عنصراً أساسياً لإعطاء قوة دفع للتنمية المستدامة. |
In light of this, the Evaluation Office began to take a more active role in ensuring that lessons drawn from evaluations are in reality fed into organizational learning. | UN | وفي ضوء هذا، بدأ مكتب التقييم الاضطلاع بدور أنشط في كفالة إدراج الدروس المستقاة من التقييم في التعلُم المؤسي بالفعل. |
According to the study, the lessons drawn from international experience with handicraft/small-scale industry development programmes over the past 30 years suggest that certain broad principles should be borne in mind when designing or restructuring institutional arrangements for the support of these sectors. | UN | وأفادت الدراسة بأن العبر المستخلصة من التجربة الدولية بصدد برامج تطوير الصناعة الحرفية/صغيرة الحجم عبر الثلاثين سنة الماضية تشير إلى أنه تنبغي مراعاة بعض المبادئ العامة لدى تصميم أو إعادة هيكلة الترتيبات المؤسسية لدعم هذه القطاعات. |
Thus far, joint lessons learning exercises had been difficult to organize, and when such exercises had been conducted, albeit sporadically, the lessons drawn had not been turned into policies or acted upon systematically. | UN | وحتى الآن، كان من الصعب تنظيم التدريبات المشتركة في ما يتعلق بالدروس المستفادة. وحتى عندما يجري هذا التدريب بصورة مشتركة، وإن كان بشكل متقطع، لا يُعمَل بالدروس المستفادة بصورة منتظمة أو لم تحوَّل بعدُ إلى سياسات. |
lessons drawn from the recent experiences in the Middle East and North Africa could be of particular interest in this regard. | UN | ويمكن للدروس المستفادة من التجارب التي شهدها الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مؤخراً أن تكون موضع اهتمام خاص في هذا الصدد. |
53. lessons drawn from development cooperation experiences suggest that the " top-down " approach has shortcomings and that the success of aid programmes and projects depends to a large extent on the participation of developing countries at all levels and phases of design and implementation. | UN | ٥٣ - وتشير الدروس المستفادة من خبرات التعاون اﻹنمائي إلى وجود أوجه قصور في نهج " من الرأس إلى القاعدة " ، وإلى أن نجاح برامج ومشاريع المعونة يتوقف إلى حد كبير على اشتراك البلدان النامية على جميع مستويات ومراحل التصميم والتنفيذ. |