"lessons from" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة من
        
    • الدروس من
        
    • الدروس المستخلصة من
        
    • دروس من
        
    • العبر من
        
    • من دروس
        
    • دروسا من
        
    • دروساً من
        
    • العبر المستخلصة من
        
    • دروس مستفادة من
        
    • الدروس المستمدة من
        
    • والدروس المستفادة من
        
    • الدروس المستقاة من
        
    • بالدروس المستفادة من
        
    • العِبَر من
        
    Learning the lessons from these successes or failures will be a major task in the next two years. UN ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل.
    Food security in Africa: learning lessons from the food crisis UN الأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية
    There should be greater effort to draw collective lessons from these missions. UN وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي.
    Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. UN وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل.
    It was argued that a new generation of structural adjustment programmes in Africa should address the lessons from East Asian experience. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    The Office of the High Commissioner was keen to obtain lessons from this operation. UN وكانت المفوضية حريصة على استخلاص دروس من هذه العملية.
    Food security in Africa: Learning lessons from the food crisis UN الأمن الغذائي في أفريقيا: استخلاص العبر من الأزمة الغذائية
    The following are key lessons from the Aceh experience, which Indonesia considers essential in developing an effective mediation process: UN وفيما يلي أهم الدروس المستفادة من تجربة إقليم أتشيه التي تعدّها إندونيسيا ضرورية لبلورة عملية وساطة فعالة:
    Partnerships in health: lessons from multi-stakeholder initiatives UN الشراكات في مجال الصحة: الدروس المستفادة من مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين
    The lessons from the past indicate that a one-size-fits-all approach is counterproductive. UN وتشير الدروس المستفادة من الماضي إلى أن النهج الواحد المناسب للجميع غير منتج.
    Based on the lessons from the previous project, UNICEF later extended the program further. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد.
    Current work was based on lessons from a collaborative knowledge-sharing initiative in Latin America on financing mechanisms. UN وتستند الأعمال الراهنة إلى الدروس المستفادة من مبادرة تعاونية لتقاسم المعارف بشأن آليات التمويل في أمريكا اللاتينية.
    The international community must learn lessons from UNIDO's recent experience. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتعلّم الدروس من تجربة اليونيدو الأخيرة.
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    I don't think I need to take lessons from you, ma'am. Open Subtitles لا أظن أنه يجب علي أخذ الدروس من عندك سيدتي
    He's learned a few lessons from the angry Old Testament god. Open Subtitles لقد تعلّم القليل من الدروس من من كتاب التوراة الإلهي
    4. lessons from the United Nations Special Commission on Iraq UN الدروس المستخلصة من لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن العراق
    We believe the lessons from the pilots will play an important part in informing other reform efforts. UN ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى.
    This means that, if we constantly draw lessons from the past, we will stand to gain more in the future. UN وذلك يعني أننا لو سعينا دائماً لاستخلاص دروس من الماضي لتمكَّننا من تحقيق المزيد في المستقبل.
    Instead, it initiated a series of forums in Bissau on the state of the nation in order to learn lessons from the events. UN وعقدت، بدلا من ذلك، سلسلة من المنتديات في بيساو لبحث حالة الأمة من أجل استخلاص العبر من الأحداث.
    The Department would also draw lessons from the system to be developed by the Headquarters Committee on Contracts. UN وستستفيد الإدارة من دروس هذا النظام كي تطورها لجنة المقر للعقود.
    I'm taking lessons from some guy my dad found online. Open Subtitles انا أتلقى دروسا من رجل وجده ابي على الانترنت
    All States must draw lessons from manifestations of racism in Europe and in other regions of the world; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    The Special Representative will draw on lessons from practical experience to inform further conceptual refinement of this issue. Liability UN وسيستند الممثل الخاص إلى العبر المستخلصة من التجارب العملية لصقل هذه المسألة وتنقيحها من الناحية المفاهيمية.
    In particular, lessons from Asia were drawn relating to policy reform and concrete ways to support informal sector units. UN واستخلصت بصفة خاصة دروس مستفادة من آسيا لها صلة بإصلاح السياسات وبطرق ملموسة لدعم وحدات القطاع غير النظامي.
    Handbook on Foreign Direct Investment by Small and Medium-Sized Enterprises: lessons from Asia. UN الدليل المتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر من جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: الدروس المستمدة من آسيا.
    Recurrent issues and lessons from the workshop series included the following: UN وشملت المسائل المتكررة والدروس المستفادة من حلقات العمل ما يلي:
    lessons from the end-of-cycle review to be applied in the Strategic Plan UN الدروس المستقاة من استعراض نهاية الدورة بـُـغيـة تطبيقها في الخطة الاستراتيجية
    Drawing on lessons from Mozambique, a major hygiene campaign was also mounted to head off diarrhoea and cholera. UN وفي معرض الاستعانة بالدروس المستفادة من موزامبيق، شُنت أيضا حملة صحية رئيسية لمنع انتشار الإسهال والكوليرا.
    What matters for the future is that United Nations agencies accumulated experiences and drew lessons from failures and successes alike. UN وما يُعتبر هاماً للمستقبل هو أن وكالات الأمم المتحدة قد جمعت الخبرات واستخلصت العِبَر من حالات الفشل والنجاح على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more