"lessons learned during the" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة خلال
        
    • الدروس المستخلصة خلال تنفيذ
        
    • إلى العبر المستخلصة أثناء
        
    Updated United Nations framework for mine action planning and rapid response, following lessons learned during the exercise UN تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والرد السريع في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    The draft policy will be finalized on the basis of lessons learned during the pilot, with the goal of extending it to all schools in 2010. UN وسيتم وضع الصيغة النهائية لمشروع السياسات على أساس الدروس المستفادة خلال الفترة التجريبية، وذلك بهدف توسيع نطاقه ليشمل جميع المدارس في عام 2010.
    Update of the United Nations Framework for Mine Action Planning and Rapid Response following lessons learned during the exercise UN استكمال إطار الأمم المتحدة لتخطيط مكافحة الألغام والاستجابة السريعة باتباع الدروس المستفادة خلال العملية
    It also raises issues to be brought to the attention of Member States, taking into account lessons learned during the first review and appraisal process. UN وهو يثير أيضا مسائل تتطلب انتباه الدول الأعضاء، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال عملية أول استعراض وتقييم.
    18. Also requests the Secretary-General to ensure that the process of the relocation of Secretariat staff from office swing space be carried out in the most effective and timely manner, taking full advantage of the lessons learned during the capital master plan project, and in this regard further requests him to prepare well in advance detailed office plans of the Secretariat Building; in order to avoid delays and any potential additional costs; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تنفذ عملية نقل موظفي الأمانة العامة من الأماكن المؤقتة للمكاتب بأكبر قدر من الفعالية وفي الوقت المناسب، مع الاستفادة الكاملة من الدروس المستخلصة خلال تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتطلب إليه كذلك في هذا الصدد أن يعد قبل ذلك بوقت كاف مخططات تفصيلية لمكاتب مبنى الأمانة العامة، من أجل تجنب حالات تأخير وأي تكاليف إضافية محتملة؛
    Based on lessons learned during the review period and in close consultation with the Executive Board, the organization will review the effectiveness of its results and risk management systems and realign its business and decision making processes accordingly. UN واستنادا إلى العبر المستخلصة أثناء فترة الاستعراض وبالتشاور الوثيق مع المجلس التنفيذي، ستستعرض المنظمة فعالية نتائجها ونظمها لإدارة المخاطر ومواءمة أعمالها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار بناء على ذلك.
    The activities and approaches will be adapted and altered in keeping with lessons learned during the implementation of the previous plan. UN وستُكيَّف الأنشطة والنُّهج وستُحوَّر تمشيا مع الدروس المستفادة خلال تنفيذ الخطة السابقة.
    Office wide implementation will depend on lessons learned during the test period. UN وسيعتمد التطبيق على نطاق كامل المكتب على الدروس المستفادة خلال فترة الاختبار.
    The major lessons learned during the process are discussed below. UN وفيما يلي مناقشة لأهم الدروس المستفادة خلال العملية.
    Update of the United Nations Framework for Mine Action Planning and Rapid Response following lessons learned during the exercise UN :: استكمال إطار الأمم المتحدة لتخطيط مكافحة الألغام والاستجابة السريعة باتباع الدروس المستفادة خلال العملية
    The reporting process is accompanied by an iterative process, which captures the lessons learned during the reporting process and refines the indicators and methodologies applied. UN وترافق عملية الإبلاغ عملية تكرارية تجسد الدروس المستفادة خلال عملية الإبلاغ وتهذب المؤشرات والمنهجيات المطبقة.
    lessons learned during the programme cycle UN الدروس المستفادة خلال دورة البرنامج
    Building on lessons learned during the previous biennium, the Office continued to refine its risk-based planning methodology and to improve in terms of the quality of reports and the formulation of recommendations. UN بناء على الدروس المستفادة خلال فترة السنتين السابقة، واصل المكتب تنقيح نهجه التخطيطي المستند إلى تقييم المخاطر وتحسين نوعية التقارير وصياغة التوصيات.
    A revision of the asset management policy is under way in order to establish a new threshold for the acquisition of assets, taking into account the lessons learned during the first year of implementation and the feedback received from field missions. UN ويجري تنقيح سياسة إدارة الأصول لإنشاء الحد الأدنى لاقتناء الأصول، مع مراعاة الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من التنفيذ، والتعليقات الواردة من البعثات الميدانية.
    In that regard, he asked the representative of Qatar to elaborate on the lessons learned during the national development strategy mid-term review process, in particular with respect to sustainability. UN وطلب في هذا الصدد إلى ممثل قطر أن يتناول بمزيد من الاستفاضة الدروس المستفادة خلال عملية استعراض استراتيجية التنمية الوطنية في منتصف المدة، ولا سيما ما يتعلق منها بمقتضيات الاستدامة.
    The lessons learned during the pilot could provide valuable insights and facilitate development of an ICT strategy that is well adapted to addressing the complexity, requirements and organizational specificities of the United Nations. UN ويمكن أن تقدم الدروس المستفادة خلال التجريب رؤى قيمة وأن تيسِر وضع استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكون مكيفة على نحو جيد للتعامل مع الطبيعة المعقدة للأمم المتحدة، واحتياجاتها، وخصائصها التنظيمية.
    However, the responsibilities and mandates of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had not been clearly delineated. It was important that Member States should share in the lessons learned during the reform process. UN ومع ذلك فإن المسؤوليات والولايات الموكلة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لم يتم توضيحها بصورة جلية مما يؤكد أهمية أن تشارك الدول الأعضاء في وعي الدروس المستفادة خلال عملية الإصلاح.
    Finally, a set of lessons learned during the first year of operation of the Fund is provided, including suggestions to improve disbursement processes. UN وفي الختام، ترد في التقرير مجموعة من الدروس المستفادة خلال السنة الأولى من تشغيل الصندوق، بما في ذلك اقتراحات لتحسين عمليات صرف الأموال.
    :: Updated United Nations framework for mine action planning and rapid response following lessons learned during the exercise UN :: استكمال إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    Based on the lessons learned during the past 10 years and current trends in society, politics and the sciences, future disasters will be characterized by the following factors, all potentially acting in conjunction: UN وعلى ضوء الدروس المستفادة خلال السنوات العشر الماضية والاتجاهات الحالية في المجتمع وفي السياسة والعلوم سوف تحيط بكوارث المستقبل العوامل التالية، التي قد تتآلف معا:
    Mine Clearance operators played a significant role in informing the negotiation of Article 4 of the Convention and this enabled the incorporation of many lessons learned during the implementation of the Anti-personnel Landmine Convention (1997) and of the Protocol V (2003) on Explosive Remnants of War (ERW) to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN وأدى العاملون المعنيون بإزالة الألغام دوراً هاماً في إتاحة المعلومات خلال التفاوض بشأن المادة 4 من الاتفاقية، الأمر الذي مكَّن من إدراج الكثير من الدروس المستخلصة خلال تنفيذ اتفاقية الألغام المضادة للأفراد (1997)()، والبروتوكول الخامس (2003) المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات، الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية().
    43. As was indicated in paragraph 20 above, on the basis of lessons learned during the January disturbances, and to assist in addressing the security threats in Abidjan ahead of the fourth meeting of the International Working Group on 17 February, two sections of the formed police units based in Daloa and Bouaké were temporarily redeployed to Abidjan. UN 43 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 20 أعلاه، واستنادا إلى العبر المستخلصة أثناء قلاقل شهر كانون الثاني/يناير، وللمساعدة على مواجهة التهديدات الأمنية في أبيدجان قبل الاجتماع الرابع للفريق العامل الدولي في 17 شباط/فبراير، نُقل فرعان من وحدات الشرطة المشكلة التي كانت متمركزة في دالوا وبواكي إلى أبيدجان مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more