"lessons learned into" - Translation from English to Arabic

    • الدروس المستفادة في
        
    • الدروس المستفادة إلى
        
    • الدروس المستخلصة في
        
    • بالدروس المستفادة في
        
    • من الدروس المكتسبة في
        
    Monitoring allows managers to address recurring and systemic issues and to incorporate lessons learned into future activities. UN ويسمح الرصد للمديرين بالتصدي للمسائل المتكررة والشاملة وبإدخال الدروس المستفادة في الأنشطة التالية.
    He added that the Fund was endeavouring to incorporate lessons learned into programme and project design. UN وأضاف بأن الصندوق يسعى إلى إدماج الدروس المستفادة في صميم عملية إعداد البرامج والمشاريع.
    An evaluation should provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into the decision-making process ... UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تكون موثوقة ومفيدة، مما يتيح إدماج الدروس المستفادة في عملية صنع القرارات.
    The Decade had enhanced understanding of the measures needed to mitigate the consequences of natural disasters. The current challenge was to translate the lessons learned into political and economic commitments. UN ولقد زاد العقد من تفهم التدابير اللازمة للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، واصبح التحدي القائم هو ترجمة الدروس المستفادة إلى التزامات سياسية واقتصادية.
    The management strategy of the Office involves defining realistic results, monitoring progress towards achieving those results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance. UN وتشمل الاستراتيجية الإدارية للمكتب تحديد نتائج واقعية، ورصد التقدّم المحرز نحو تحقيق تلك النتائج، ومراعاة الدروس المستخلصة في القرارات الإدارية، وتقديم تقارير عن الأداء.
    It also is working to integrate fully all lessons learned into key decision-making stages of the project cycle. UN كما أنه يعمل على الاستفادة الكاملة من جميع الدروس المستفادة في المراحل الرئيسية لاتخاذ القرارات خلال دورة المشروع.
    It is therefore essential that the United Nations and those partners continue to strengthen their response efforts by monitoring and evaluating the provision of humanitarian assistance, consulting with affected populations and incorporating the lessons learned into actual programmes. UN ولذلك من الضروري أن تواصل الأمم المتحدة وهؤلاء الشركاء تعزيز جهودهم للاستجابة برصد وتقييم تقديم المساعدة الإنسانية، والتشاور مع السكان المتأثرين وإدماج الدروس المستفادة في البرامج الفعلية.
    It also aims to make important changes in the way in which agencies operate by improving performance, defining realistic expected results, monitoring progress towards the achievement of expected results, integrating lessons learned into management decisions and reporting on performance. UN وهي تهدف أيضا إلى عمل تغييرات هامة في الطريقة التي تعمل بها الوكالات بتحسين الأداء وتحديد نتائج متوقعة واقعية، ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المتوقعة، ودمج الدروس المستفادة في قرارات الإدارة والإبلاغ عن الأداء.
    UNICEF is compiling a series of innovations and good practices of situation analyses undertaken from a human rights perspective, and incorporating the lessons learned into the global guidance system for programme planning. UN وتقوم اليونيسيف بتجميع مجموعة من المبتكرات والممارسات الجيدة من تحليلات الحالة التي أجريت من منظور حقوق الإنسان، وإدراج الدروس المستفادة في النظام الإرشادي العالمي لتخطيط البرامج.
    The implementation of the recommendations of OIOS should further enhance the Department's performance in such critical areas as integrated mission planning and incorporation of lessons learned into processes and guidelines. UN فتنفيذ توصيات المكتب ينبغي أن تزيد من تعزيز أداء الإدارة في المجالات الحرجة كالتخطيط المتكامل للبعثات وإدراج الدروس المستفادة في العمليات وفي المبادئ التوجيهية.
    The Regional Director said that UNICEF would welcome the mission and was ready to collaborate on mainstreaming the lessons learned into the general education system. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ترحب بالبعثة وإنها على استعداد للتعاون في تعميم الدروس المستفادة في النظام التعليمي العام.
    That Unit needs to be able to develop generic guidelines, procedures and best practices and to incorporate lessons learned into all aspects of today's peacekeeping operations. UN ويجب أن تكون هذه الوحدة قادرة على وضع مبادئ توجيهية عامة وإجراءات وأفضل الممارسات، وإدماج الدروس المستفادة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام الحالية.
    It also notes the intention of the Secretary-General to integrate the Lessons Learned Unit with the Policy and Analysis Unit in order to facilitate the incorporation of lessons learned into analysis and policy formulation. UN وتلاحظ أيضا اعتزام اﻷمين العام إدماج وحدة الدروس المستفادة في وحدة السياسات والتحليلات من أجل تيسير إدماج الدروس المستفادة في التحليل وصياغة السياسات.
    The time had come to synthesize the lessons learned into a body of knowledge and guidance for United Nations peacekeeping, so as to help to structure training and prepare peacekeepers for work in the field. UN وقد آن أوان تجميع الدروس المستفادة في مجموعة معارف وتوجيهات لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، للمساعدة في تنظيم التدريب وإعداد حفظة السلام للعمل الميداني.
    At Headquarters, the Department of Peacekeeping Operations will need to continue to deepen engagement with other Secretariat departments as well as United Nations agencies, funds and programmes to coordinate strategic advice and policy and political guidance and to incorporate lessons learned into mission management and to incorporate them into planning, guidance and training materials. UN وفي المقر ستحتاج إدارة عمليات حفظ السلام إلى مواصلة تعميق التزامها مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة، فضلا عن الأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج، لتنسيق المشورة والسياسات الاستراتيجية والتوجيه السياسي، وإدراج الدروس المستفادة في إدارة البعثات، وإدراجها في التخطيط والتوجيه ومواد التدريب.
    While the Account is seen as well managed overall, Member States are fully justified to expect further enhancement, in particular in the areas of oversight, monitoring and evaluation, including the feeding of lessons learned into the design of new projects; UN وعلى الرغم من أن إدارة الحساب تعتبر جيدة بوجه عام، فإن هناك ما يبرر تماما أن تتوقع الدول الأعضاء مواصلة تحسين تلك الإدارة، ولا سيما في مجالات الرقابة والرصد والتقييم، بما في ذلك مراعاة الدروس المستفادة في تصميم المشاريع الجديدة؛
    The underlying challenge is to establish promptly an effective mechanism for translating lessons learned into best practices and incorporating them into Department doctrine. UN ويتمثل التحدي الكامن هنا في القيام دون إبطاء بتأسيس آلية فعالة من أجل ترجمة الدروس المستفادة إلى ممارسات فضلى وإدراجها في المبادئ التي تنتهجها الإدارة.
    The translation of lessons learned into policies, standard operating procedures, guidelines, handbooks and training manuals has now begun but is still in its early stages. UN فقد بدأت اﻵن عملية تحويل الدروس المستفادة إلى سياسات وإجراءات موحدة للتشغيل ومبادئ توجيهية وأدلة وكتيبات تدريبية ولكنها ما زالت في مراحلها المبكرة.
    Most agencies recognize that the involvement of stakeholders is key to defining realistic expected results, assessing risk, monitoring progress, reporting on performance and integrating lessons learned into management decisions. UN وتُقر معظم الوكالات بأن إشراك الأطراف المعنية أساسي لتحديد نتائج متوقعة معقولة، وتقييم المخاطر، ورصد التقدم المحرز، والإبلاغ عن الأداء ومراعاة الدروس المستخلصة في قرارات الإدارة العليا.
    Requests the Executive Board to examine the large proportion of approved methodologies which have never been utilized, identify the reasons for non-utilization, and to take the lessons learned into account in the approval and revision of methodologies; UN 35- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يبحث النسبة الكبيرة من المنهجيات المعتمدة التي لم تستخدم قط، وأن يحدد أسباب عدم الاستخدام، وأن يأخذ الدروس المستخلصة في الاعتبار عند اعتماد المنهجيات وتنقيحها؛
    It encompasses their design, implementation and results to provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into both executive and legislative decision-making process. UN وهو يشمل التصميم والتنفيذ والنتائج لتقديم معلومات موثوقة ومفيدة بما يمكِّن من الأخذ بالدروس المستفادة في كل من عمليات صنع القرار التنفيذية والتشريعية.
    The Administrator noted that UNDP had taken the lead in supporting countries to accelerate the MDGs and would bring the lessons learned into the sustainable development goals. UN 22 - وأشارت مديرة البرنامج إلى أن البرنامج الإنمائي يتصدر دعم البلدان من أجل الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسيستفيد من الدروس المكتسبة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more