The meeting reviewed the impact of the Convention, with the main focus on the lessons learnt from implementation efforts at the national level. | UN | واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني. |
A comprehensive reform plan is now being implemented in Kenya and efforts will be made to ensure that the lessons learnt from this operation are applied globally. | UN | ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي. |
lessons learnt from other countries show the importance of financial incentives in this regard. Finance | UN | وتدل الدروس المستفادة من تجارب البلدان الأخرى على أهمية الحوافز المالية في هذا الصدد. |
The Board presented the lessons learnt from the activities of the Fund to donors at their annual meeting. | UN | وعرض المجلس الدروس المستخلصة من أنشطة الصندوق أثناء اجتماعه السنوي مع الجهات المانحة. |
Emphasizing the need to comprehensively assess all the lessons learnt from the tsunami disaster, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تقييمٍ شاملٍ لجميع الدروس المستخلصة من كارثة تسونامي، |
A fourth edition is due to be produced by the end of 2000, as will a further report disseminating lessons learnt from inspections that have a wider relevance. | UN | ومن المتوقع إصدار طبعة رابعة منه بحلول نهاية عام 2000، إضافة إلى تقرير آخر يعمم العبر المستخلصة من عمليات التفتيش الأوسع نطاقاً. |
The revised checklist will be based on lessons learnt from the first cycle. | UN | وستستند تلك القائمة المنقحة إلى الدروس المستفادة من الدورة الأولى. |
The lessons learnt from such experiences would be helpful in drafting more effective mechanisms and provisions that would facilitate implementation. | UN | وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ. |
lessons learnt from the project have been disseminated to all secondary schools. | UN | وقد عممت الدروس المستفادة من المشروع على جميع المدارس الثانوية. |
More concerted actions will be undertaken on diagnostic assessment tools, methodologies and frameworks, guidance notes, practice tool kits, and dissemination of lessons learnt from real programme. | UN | سيُضطلع بالمزيد من الإجراءات المنسقة بشأن أدوات التقييم التشخيصي، والمنهجيات، والأطر، والمذكرات التوجيهية، ومجموعات أدوات الممارسة، ونشر الدروس المستفادة من الاضطلاع ببرنامج فعلي. |
lessons learnt from the experiences of these member States are also presented. | UN | وتُعرض أيضاً الدروس المستفادة من تجارب هذه الدول الأعضاء. |
In that light, he reaffirmed the need for a coherent commitment to securing those resources, failing which the lessons learnt from the many recent crises would be lost. | UN | وعلى ضوء ذلك، أكد مجددا ضرورة الالتزام المتسق بتوفير هذه الموارد، حيث أن الاخفاق في ذلك يعني ضياع الدروس المستفادة من اﻷزمات الكثيرة التي طرأت مؤخرا. |
The lessons learnt from the peer review will be shared with UNEG, while the review itself has been shared with UNDP management and the Executive Board. | UN | وسيتم إطلاع فريق التقييم على الدروس المستفادة من استعراض الأقران، في حين سيعرض الاستعراض ذاته على إدارة البرنامج الإنمائي والمجلس التنفيذي. |
UNDP will apply lessons learnt from pilot CSA implementation in the next iteration of the tool, which is projected to have wider implementation. | UN | وسوف يطبق البرنامج الإنمائي الدروس المستفادة من تجريب تطبيق أداة الرقابة على التقييم الذاتي في التحديث التالي للأداة الذي من المنتظر أن يشتمل على تطبيق أوسع لها. |
The note is based on cases handled by relatively young competition authorities; it contains some lessons learnt from their experiences and raises some questions for the round-table discussion on the topic. | UN | وتستند المذكرة إلى حالات تناولتها سلطات منافسة حديثة العهد نسبياً؛ وهي تتضمن بعض الدروس المستفادة من تجاربها وتطرح بعض الأسئلة للعرض على مناقشة المائدة المستديرة التي ستتناول هذا الموضوع. |
Voluntary Service Overseas has carried out a comprehensive review of current measurement frameworks that exist in the field of political participation and influence, and reviewed lessons learnt from its programme work relevant to the theme of women's participation. | UN | وقد اضطلعت منظمة الخدمات الطوعية في الخارج باستعراض شامل لأطر القياس الحالية القائمة في مجال المشاركة والتأثير السياسيين، كما استعرضت الدروس المستفادة من برنامج عملها ذي الصلة بموضوع مشاركة المرأة. |
The global review undertaken by the Conference provided new motivation to share the lessons learnt from past disasters in order to apply them more systematically to future disaster reduction efforts. | UN | ووفر الاستعراض العالمي الذي قام به المؤتمر حافزا جديدا على اقتسام الدروس المستخلصة من الكوارث الماضية بغية تطبيقها بمزيد من المنهجية على جهود الحد من الكوارث مستقبلا. |
The global review undertaken by the Conference provided new motivation to share the lessons learnt from past disasters in order to apply them more systematically to future disaster reduction efforts. | UN | ووفر الاستعراض العالمي الذي قام به المؤتمر حافزا جديدا على اقتسام الدروس المستخلصة من الكوارث الماضية بغية تطبيقها بمزيد من المنهجية على جهود الحد من الكوارث مستقبلا. |
" lessons learnt from past debt crises " | UN | " الدروس المستخلصة من الأزمات المالية الماضية " |
These are areas where governments are increasingly turning to UNICEF for technical advice and guidance, and for lessons learnt from other countries that are addressing similar challenges. | UN | وهذه مجالات يتزايد فيها لجوء الحكومات إلى اليونيسيف للحصول على مشورة وإرشادات تقنية والاستفادة من الدروس المستخلصة من بلدان أخرى تواجه تحديات مماثلة. |
The Special Committee should focus on the relevant legal questions, taking account of the lessons learnt from previous peacekeeping operations. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة الخاصة التركيز على النظر في المسائل القانونية المختصة بها، مع مراعاة العبر المستخلصة من الخبرات المكتسبة من عمليات حفظ السلام السابقة. |
Member States [in a position to do so] are invited, as appropriate, to draw lessons learnt from different regions, such as, invitation of observers to monitor/attend major military exercises [and mission to evaluate] on site the information provided by a Government on their conventional weapons. | UN | والدول الأعضاء [القادرة على ذلك] مدعوة، حسب الاقتضاء، إلى استخلاص العبر المستفادة من مختلف المناطق الإقليمية، من قبيل دعوة مراقبين إلى رصد/حضور المناورات العسكرية الكبرى [وإيفاد بعثةٍ تقيِّم] في الموقع المعلومات المقدمة من الحكومات بشأن أسلحتها التقليدية. |
It is important responsible authorities act on lessons learnt... (from the) examination of chemical, biological or radiological incidents. | UN | من المهم أن تتخذ السلطات المسؤولة إجراءً بشأن العبر المستمدة من فحص الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية. |
lessons learnt from best practice such as that evidenced by the global campaign for education can be followed in other areas. | UN | والدروس المستخلصة من أفضل الممارسات يمكن اتباعها في مجالات أخرى على نحو ما برهنت عليه الحملة العالمية من أجل التعليم. |