"lessons of the past" - Translation from English to Arabic

    • دروس الماضي
        
    • الدروس المستفادة من الماضي
        
    • دروس من الماضي
        
    • الدروس من الماضي
        
    • عبر الماضي
        
    • العبر من الماضي
        
    • من تجارب الماضي
        
    Let us draw wisdom from those lessons of the past to guide us in the future. UN فلنستق الحكمة من دروس الماضي لكي نسترشد بها في المستقبل.
    Let us draw wisdom from the lessons of the past to guide us in the future. UN فلنستلهم الحكمة من دروس الماضي ونهتدي بها في المستقبل.
    The conclusion to be drawn is that we should remember, which means escaping from ignorance and always bearing in mind the lessons of the past. UN والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام.
    The vision of a new horizon for peacekeeping that built upon the lessons of the past had prompted welcome developments, as indicated in the recently issued progress report on the New Horizon initiative. UN ولقد أدت رؤية أفق جديد لحفظ السلام تستند إلى الدروس المستفادة من الماضي إلى تحقيق تطورات جديرة بالثناء، على النحو المبين في التقرير المرحلي الصادر مؤخرا بشأن مبادرة الأفق الجديد.
    It would draw upon lessons of the past and seek to chart a new course in international responsibility, one that responds to the needs of the future. UN كما أنها ستستفيد من دروس الماضي وتعمل على شق سبيل جديد للمسؤولية الدولية، سبيل يستجيب إلى احتياجات المستقبل.
    The one that is beginning should learn the lessons of the past to construct a better world. UN وينبغي أن يتعلم الناشئ دروس الماضي حتى يبني مستقبلا أفضل.
    I am confident that the lessons of the past will be translated into effective policy for the future. UN وإنني لعلى ثقة من أن دروس الماضي ستترجم إلى سياسة فعالة للمستقبل.
    He cautioned that the lessons of the past did not naturally point to success. UN وحذر من أن دروس الماضي لا تشير بصورة طبيعية إلى النجاح.
    It is indeed high time for us to learn from the harsh lessons of the past and concur on the ethics and lofty ideals in which we all believe. UN وقد آن الأوان لأن نتعلم من دروس الماضي القاسية وأن نجتمع على الأخلاق والمثل العليا التي نؤمن بها جميعا.
    It is important to learn from the lessons of the past if we are to advance. UN ومن الأهمية أن نتعلم من دروس الماضي إذا أردنا أن نتقدم.
    The international community needed to draw on the lessons of the past and pay sustained attention to countries emerging from conflict. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى استخلاص دروس الماضي وإيلاء اهتمام مطرد للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Thus, less attention has been available to address questions of forward planning and drawing on the lessons of the past. UN وبذلك رُكز قدر أقل من الاهتمام على معالجة مسائل التخطيط المسبق والاستفادة من دروس الماضي.
    To succeed, we must set our sights on a brighter future, while responding to the challenges of the present and learning the lessons of the past. UN ولكي ننجح يجب علينا أن نجعل نصب أعيننا إيجاد مستقبل أفضل، بينما نستجيب لتحديات الحاضر ونتعلم من دروس الماضي.
    The lessons of the past proved that such tragedies often originated in intolerance and hatred and in the denial of people's right to freedom of opinion. UN وقالت إنه يستدل من دروس الماضي أن مثل هذه المآسي تنجم غالبا عن التعصب والكراهية وعن حرمان الناس من حقها في حرية الرأي.
    It is essential to devise mechanisms to transfer knowledge and experience and to enable learning from lessons of the past by all stakeholders. UN ومن الضروري ابتكار آليات لنقل المعارف والخبرات وتمكين جميع أصحاب المصلحة من التعلم من دروس الماضي.
    I should like to conclude by expressing my sincere hope that we will learn from the lessons of the past so that the world becomes a place fit for children. UN وأود أن أختم بالإعراب عن أملي الصادق في أن نتعلم من دروس الماضي حتى يصبح العالم مكانا صالحا للأطفال.
    Let us endeavour, as we prepare to celebrate the seventieth anniversary of the first Conference on Disarmament, to learn the lessons of the past. UN فلنحاول، ونحن نستعد للاحتفال بالذكرى السبعين للمؤتمر الأول لنزع السلاح، أن نستفيد من دروس الماضي.
    In order to advance and build upon the lessons of the past, several other specific organizational factors could go a long way towards improving the way in which the public service should reposition itself. UN ومن أجل تعزيز الدروس المستفادة من الماضي والبناء عليها، هناك عدة عوامل تنظيمية محددة أخرى يمكن أن تفيد كثيرا في تحسين الطريقة التي ينبغي اتباعها في إعادة تنظيم الخدمة العامة.
    Commemorative event on " Food security for all generations, lessons of the past: Remembering those who perished in the Holodomor in Ukraine, 1932-33, and victims of all other artificial famines of the twentieth and twenty-first centuries " (Concert-Requiem) (co-organized by the Permanent Mission of Ukraine, the World Federation of Ukrainian Women's Organizations, UNA-USA Council of Organizations and World Information Transfer) UN مناسبة تذكارية عن " الأمن الغذائي لجميع الأجيال، دروس من الماضي: لئلا ننسى من قضوْا في مجاعة أوكرانيا الكبرى عامي 1932 و 1933، وسائر ضحايا المجاعات المصطنعة في القرنين العشرين والحادي والعشرين " (حفل موسيقي - قداس جنائزي) (تتشارك في تنظيمه البعثة الدائمة لأوكرانيا والاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الأوكرانية ومجلس منظّمات رابطة الأمم المتحدة في الولايات المتحدة ومؤتمر النقل العالمي للمعلومات)
    I hope that at least we have learned the lessons of the past and will now turn to build a new future. UN وإني آمل في أن نكون قد تعلﱠمنا الدروس من الماضي وأننا سننتقل اﻵن لبناء مستقبل جديد.
    Drawing from the lessons of the past and the challenges of the present, we must open up new ways to use the mechanisms provided originally by the Charter. UN وإذ نستفيد من عبر الماضي وتحديات الحاضر، لا بد لنا أن نفتح طرقــا جديدة لاستخدام اﻵليات التي أتاحها لنا الميثاق من بادىء اﻷمر.
    The Special Adviser finally stated that, after 10 years of international interventions in Haiti, there was a need to change the way of approaching the problem and to learn from the lessons of the past. UN وأشار المستشار الخاص في الختام أنه يتعين، بعد التدخلات التي قام بها المجتمع الدولي في هايتي لمدة 10 سنوات، تغيير أسلوب معالجة المشكلة واستخلاص العبر من الماضي.
    It should take into account the lessons of the past, and it should unite, not separate. UN وينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الدروس المستفادة من تجارب الماضي. وينبغي أن توحد ولا تفرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more