"let overcome" - English Arabic dictionary

    "let overcome" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    49. The legacy of 32 years of the New Order and the turbulent transition in its wake are not easy to face, let alone overcome. UN 49. The legacy of 32 years of the New Order and the turbulent transition in its wake are not easy to face, let alone overcome.
    So let's see, that gives me 47 hours for my disgust for you to overcome my disgust for Patrick. Open Subtitles دعنى ارى هذا يمنحنى 47 ساعة لأشمئزازى منك (عندها شرف) ولأتغلب على اشمئزازى من باتريك
    let us not be overcome by nature Open Subtitles دعونا لا ننهزم من قبل الطبيعة
    " In an attempt to overcome the impasse, let me now humbly propose to this august body to take the decision, during this plenary session, to admit all members of the Group of 23 as full members of the Conference on Disarmament and, at a later stage, to reconsider the possibility of admitting the other States who aspire to membership of the Conference. (The President) UN " في محاولة لتجاوز هذا الطريق المسدود، اسمحوا لي أن أعرض بتواضع على هذه الهيئة الموقرة أن تتخذ قراراً، خلال هذه الجلسة العامة، لقبول جميع أعضاء مجموعة اﻟ٣٢ كأعضاء كاملين في مؤتمر نزع السلاح، ثم في مرحلة لاحقة، النظر من جديد في إمكانية قبول الدول اﻷخرى التي تتطلع إلى عضوية المؤتمر.
    " let me also convey to the Government of the United States and the friendly American people our condolences and sympathy with respect to the hurricane, express the solidarity of the Tunisian people with the bereaved families and voice the hope that they may promptly overcome the challenges now facing them. UN " واسمحوا لي أن أتقدم مجددا إلى سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وإلى الشعب الأمريكي الصديق بأحر مشاعر التعاطف على أثر إعصار كاترينا، مؤكدا على تضامن الشعب التونسي مع سكان المناطق المنكوبة، ومتمنيا أن يجتازوا بسرعة آثار هذا الإعصار.
    let me conclude by expressing our hope that progress will continue in all areas of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction until the time when we can be certain that the threat to the maintenance of international peace and security caused by those terrible weapons of mass destruction has forever been overcome. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإعراب عن أملنا في أن يتواصل التقدم في كل المجالات التي تشملها اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، إلى أن يحين الوقت الذي نتأكد فيه من أن التهديد الذي يتعرض له صون السلام والأمن الدوليين بسبب هذا النوع الرهيب من أسلحة الدمار الشامل، قد تم التغلب عليه إلى الأبد.
    However, let me be clear that we -- and I am sure the vast majority of the international community -- now have a very clear expectation that the stalemate in the Conference on Disarmament will be overcome at the beginning of next year's session. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أكون واضحا في أن لدينا - كما أنني على يقين بأن لدى الأغلبية الواسعة من المجتمع الدولي - توقعا واضحا جدا بأنه سيتم التغلب على الجمود في مؤتمر نزع السلاح في بداية دورة العام المقبل.
    let me say, by way of conclusion, that I will be leaving the Conference on Disarmament but the Conference will not be leaving me. In my new role in the Foreign Ministry of Nigeria, I will be constantly monitoring progress in this hallowed chamber in the hope that sooner, rather than later, our collective resolve will be sufficient to overcome the long-standing difficulties that have impaired negotiations in this important forum. UN واسمحوا لي أن أضيف في الختام أنني حتى وإن كنت سأغادر مؤتمر نزع السلاح، فإن المؤتمر لن يغيب عن بالي، ذلك أنني سأواصل أثناء تولي مهامي الجديدة في وزارة الخارجية في نيجيريا الرصد المستمر للخطوات التي ستتحقق في هذه القاعة المبجلة، على أمل أن يكون عزمنا الجماعي كافياً لاجتياز المصاعب التي تُعيق منذ زمن طويل مفاوضات هذا المحفل المهم في أقرب وقت ممكن.
    let the light in your heart overcome. Open Subtitles "دع النور يسيطر على قلبك"
    President Da Silva (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): let my first words before this world parliament be of confidence in the human capacity to overcome challenges and to move towards higher forms of partnership, both within and among nations. UN الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): لتكن كلماتي الأولى أمام هذا البرلمان العالمي تعبيرا عن الثقة في قدرة الإنسان على التغلب على التحديات والارتقاء نحو أشكال أسمى من الشراكة داخل الأمم وفيما بينها.
    let me, on behalf of the Lao Government, express my sincere thanks to the Governments of Australia, Belgium, Canada, Denmark, Japan, Finland, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, New Zealand, Norway, Sweden, the United States of America and the United Kingdom, as well as to UNDP, UNICEF and the European Union, for the technical and financial support they have extended to us in our endeavours to overcome this problem. UN وأود أن أتقدم لأعرب بالنيابة عن حكومة لاو عن خالص شكرنا لحكومات استراليا وألمانيا وبلجيكا والدانمرك والسويد وفرنسا وفنلندا وكندا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة والنرويج ونيوزيلندا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان وكذلك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والاتحاد الأوروبي على الدعم الفني والمالي الذي قدموه لنا في جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة.
    Mr. SALANDER (Sweden): let me first pledge to you my delegation's full and active support of all efforts that you will make in order to overcome the paralysis in the Conference on Disarmament. UN السيد سالاندر (السويد) (الكلمة بالإنكليزية): في البداية سيادة الرئيس دعني أنقل لكم العهد الذي قطعه وفد بلادي على نفسه بتقديم الدعم الكامل والفعال لكافة الجهود التي ستبذلونها من أجل التغلب على الصعوبات التي أصابت مؤتمر نزع السلاح بالشلل.
    Finally, let us move forward with new mechanisms for dialogue, coexistence and the building of a multipolar world where we can all be equal -- a world where our peoples can see themselves as equal partners in a global cooperative undertaking to build the foundations of peace and justice, to overcome the insanity of war and to be able to thwart the desire of the world's elites to take control of the natural resources and wealth of our people. UN وأخيرا، لنمض قدما في إعداد آليات جديدة للحوار والتعايش وبناء عالم متعدد الأقطاب يمكن أن ننعم فيه جميعا بالمساواة، عالم تستطيع فيه شعوبنا أن ترى نفسها بمثابة شركاء على قدم المساواة في عملية تعاونية عالمية لبناء أسس السلام والعدالة، والتغلب على جنون الحرب والتمكن من إحباط رغبة نخبة العالم في السيطرة على موارد شعبنا وثرواته الطبيعية.
    Mr. de Macedo Soares (Brazil): Mr. President, I do not wish to let this opportunity pass without thanking you for your efforts to overcome the somewhat unexpected difficulties we had concerning the agenda; you managed in one week to conduct consultations and come to a solution. UN السيد دي ماسيدو سواريز (البرازيل) (تكلَّم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، لا أريد أن أفوِّت هذه الفرصة دون أن أشكركم على ما بذلتموه من جهود لتذليل ما واجهناه من صعوبات كانت غير متوقَّعة إلى حد ما فيما يتعلق بجدول الأعمال. فقد استطعتم في أسبوع واحد إجراء مشاورات والتوصل إلى حل.
    So you let your heart overcome your mind. Open Subtitles إذاً لقد جعلت قلبك يتغلب على عقل
    For now, we are asking the international community and in particular those countries which wrongly believe that they have received a mandate to administer Zaire to let the Zairians themselves settle their own problems, for whenever they are free of foreign interference they always manage to overcome their antagonisms. UN واﻵن، نطلب إلى المجتمع الدولي، وبخاصة إلى البلدان التي تتصور خطأ أنها منحت ولاية ﻹدارة زائير، ترك الزائيريين يحسمون مشاكلهم بأنفسهم ﻷنهم يتمكنون دائما من التغلب على خصوماتهم عندما لا يتعرضون لتدخل أجنبي.
    let me conclude by expressing my sincere hope that the focused structured debates we have had and will have during this year will create sufficient momentum to overcome the current deadlock and bring this august body back to substantive work. UN واسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بالإعراب عن أخلص تمنياتنا بأن تولّد المناقشات المركزة والمنظمة التي جرت والتي ستجري خلال هذه السنة زخماً كافياً للخروج من الطريق المسدود والعودة بهذه الهيئة الموقرة إلى العمل الموضوعي.
    let's use every possible format -- direct, multilateral and other formats -- to overcome this absolutely critical situation, to come out of this unacceptable deadlock in which we all find ourselves. UN لنستعمل أي صيغة ممكنة للتفاوض، سواء التفاوض المباشر أو متعدد الأطراف أو أي صيغة أخرى - من أجل تجاوز هذه الحالة الحرجة للغاية، والخروج من هذا المأزق غير المقبول الذي نوجد فيه جميعا.
    let me finish by stating that it is our conviction that the presentations being given here have substantially contributed to assessing the progress made, recognizing obstacles and constraints and identifying new challenges and opportunities for developing countries to overcome current difficulties in their development process. UN اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إننا مقتنعون بأن البيانات التي ألقيت هنا قد أسهمت إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز، ومعرفة العقبات والقيود، وتحديد التحديات والفرص الجديدة أمام البلدان النامية للتغلب على الصعوبات القائمة في عمليتها الإنمائية.
    In this context, let me express our particular satisfaction over the commitments made by the heads of State and Government to focus the international community's attention in the coming years on poverty reduction, so that by the year 2015 nearly 600 million people will have overcome their state of chronic poverty. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحنا الخاص للالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات بأن ينصب اهتمام المجتمع الدولي في السنوات القادمة على تخفيف حدة الفقر، كي يتسنى بحلول سنة 2015 أن يتمكن زهاء 600 مليون نسمة من التغلب على حالة الفقر المزمن التي يعيشون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more