"lethal violence" - Translation from English to Arabic

    • العنف القاتل
        
    • العنف المميت
        
    • عنف قاتلة
        
    • للعنف المميت
        
    • في استخدام العنف
        
    In 2013 a special inspection group was appointed with the function of reviewing lethal violence in intimate relationships, to investigate whether there are additional measures that the police can take to prevent such violence. UN ففي عام 2013، عُيِّن فريق تفتيش خاص وكِّلت إليه مهمة استعراض العنف القاتل في العلاقات الحميمة للتحقيق فيما إذا كانت هناك تدابير إضافية يمكن أن تتخذها الشرطة لمنع هذا العنف.
    It also condemned the use of lethal violence against peaceful protestors by the Syrian authorities and urged, inter alia, that no reprisals be taken against those taking part in demonstrations, and that the Government launch a credible and impartial investigation and prosecute those responsible for attacks on peaceful protestors. UN وأدان أيضاً استخدام السلطات السورية العنف القاتل ضد المحتجين المسالمين وحث، في جملة أمور، على الامتناع عن أية أعمال انتقامية ضد الأشخاص الذين يشاركون في المظاهرات، وعلى أن تشرع الحكومة في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات ضد المحتجين المسالمين.
    lethal violence has remained at essentially the same level for the last 30 years. The number of children subjected to lethal violence has declined; at present, about 7 per cent of victims of lethal violence are children. UN وظل العنف القاتل عند نفس المستوى خلال الثلاثين سنة الماضية، بينما انخفض عدد الأطفال الذين يتعرضون لعنف قاتل؛ فحالياً تبلغ نسبة الأطفال حوالي 7 في المائة من ضحايا العنف القاتل.
    These audits show that women account for about one third of the victims of lethal violence. UN وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث.
    In 2013 a total of 87 cases of lethal violence were established in Sweden, and in 26 of these cases the victim was a woman. UN وفي عام ٢٠١٣، بلغ مجموع حالات العنف المميت المُثبتة في السويد ٨٧ حالة، وفي ٢٦ من هذه الحالات كانت الضحية امرأة.
    The Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory continues to be subjected to raids, arrests, lethal violence and military attacks committed by Israel, the occupying Power. UN لا يزال السكان المدنيون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعرضون إلى غارات واعتقالات وأعمال عنف قاتلة وهجمات عسكرية ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Different forms of lethal violence vary depending on factors such as political and cultural contexts, circumstances or social dynamics. UN فالأشكال المختلفة للعنف المميت تتباين وفقا لعوامل معينة مثل السياقات السياسية والثقافية أو الظروف المحيطة أو الديناميات الاجتماعية.
    The Center for Global Nonkilling, a participant in the Violence Prevention Alliance of the World Health Organization, as well as a non-governmental organization in special consultative status, acknowledges that lethal violence against women is the tip of the iceberg, both considering violence as a whole and lethal violence in itself. UN ويقر مركز مناهضة القتل في العالم، وهو أحد المشاركين في تحالف منع العنف التابع لمنظمة الصحة العالمية كما أنه منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص، بأن العنف القاتل ضد المرأة هو قمة جبل الجليد إذا ما نظرنا إلى العنف ككل وإلى العنف القاتل في حد ذاته.
    The Center for Global Nonkilling joins the World Health Organization and many other organizations in affirming that we currently know enough to drastically reduce violence, in particular potential lethal violence against women and girls and against children. UN ويشارك مركز مناهضة القتل في العالم منظمة الصحة العالمية والعديد من المنظمات الأخرى في التأكيد على أننا في الوقت الحالي نعرف ما يكفي للحد من العنف بشكل كبير، ولا سيما العنف القاتل المحتمل ضد النساء والفتيات وضد الأطفال.
    36. On 29 April 2011, the Human Rights Council unequivocally condemned the use of lethal violence against peaceful protestors and the hindrance of access to medical treatment. UN 36- وفي 29 نيسان/أبريل 2011، أدان مجلس حقوق الإنسان بشكل قاطع استخدام العنف القاتل ضد المحتجين السلميين وإعاقة الوصول إلى العلاج الطبي.
    29. UNICEF noted that complementary analyses based on risk indicators associated with age group, sex, race, and environment showed that lethal violence against adolescents was a phenomenon that marked life in large cities. UN ٢٩- ولاحظت اليونيسيف أن هناك تحليلات تكميلية قائمة على مؤشرات مخاطر مرتبطة بالفئة العمرية، ونوع الجنس، والبيئة تبين أن العنف القاتل ضد المراهقين ظاهرة تطبع الحياة في المدن الكبرى(٥٥).
    However, pirates will not hesitate to use lethal violence if they feel threatened or if any attempt is made to retake the hijacked vessel and/or free the crew.[74] UN لكن القراصنة لا يترددون في استخدام العنف القاتل إذا شعروا بالتهديد أو إذا جرت أية محاولة لاستعادة السفينة المختطفة و/أو الإفراج عن طاقمها([74]).
    These crimes by the occupying Power have not only continued to inflict harm and suffering on the Palestinian civilian population living under its 44-year-old occupation, but to fuel tensions and instability in the region and to cause the continued steep deterioration of the situation on the ground, including by stoking another cycle of lethal violence. UN وقد استمرت هذه الجرائم المرتكبة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال في إلحاق الأذى بالسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال منذ 44 سنة وبالتسبب لهم بالمعاناة، ليس هذا فحسب، بل استمرت كذلك في تأجيج التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة، وأدّت إلى استمرار التدهور الحاد في الوضع على الأرض، بما في ذلك إشعال فتيل دوامة أخرى من العنف القاتل.
    According to available trend data, there are persistently high levels of lethal violence in certain regions. UN ووفقا للبيانات المتاحة بشأن الاتجاهات، تتسم بعض المناطق بارتفاع مستمر في مستويات العنف المميت.
    Moreover, the insufficiency of crime reports is a significant limitation on both the ability of the police to uphold the law and that of the State to address the problem of lethal violence. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ عدم كفاية التقارير الخاصة بالجريمة يشكل قيداً كبيراً على قدرة الشرطة على حفظ القانون وقدرة الدولة على التصدِّي لمشكلة العنف المميت على السواء.
    29. Economic development, status, age, sex and gender are among the many factors associated with the risk of lethal violence. UN 29 - تدخل مسائل التنمية الاقتصادية والمركز والسن ونوع الجنس والعوامل الجنسانية ضمن عوامل كثيرة ترتبط بمخاطر العنف المميت.
    (k) Exchange information and experience on promising practices to prevent lethal violence against women. UN (ك) تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بالممارسات الواعدة لمنع العنف المميت ضد المرأة.
    5. We urge States to draw up policies without delay for reducing cases of lethal violence against Afro-descendant and indigenous adolescents and young people, the majority of which are committed by State security forces, and to combat impunity for such crimes; UN 5- ونحث الدول على أن تبادر دون إبطاء إلى وضع سياسات للتقليل من حالات العنف المميت ضد مراهقي وشبيبة المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، ومعظم هذه الحالات تحدث على أيدي قوى أمن الدولة، وأن تعمل على مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم؛
    It is well known that, from the outset, this mandate has been linked to the palpable deterioration of the situation in some African countries where mercenary forces have offered themselves for hire by one of the parties in conflict in order to reap monetary gain in exchange for committing acts of lethal violence. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الولاية ترتبط منذ البداية بالتدهور الواضح في الحالة في بعض البلدان اﻷفريقية التي عرضت فيها قوات المرتزقة أنفسها للاستخدام من جانب أحد اﻷطرف في النزاع لجني مكاسب نقدية في مقابل ارتكاب أعمال عنف قاتلة.
    One of the findings of the index was that young persons between 19 and 24 years of age were at particular risk of lethal violence. UN ومن بين الاستنتاجات التي خُلص إليها باستخدام هذا المؤشر أن الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 19 و24 سنة هم شديدو التعرّض للعنف المميت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more