"letter which" - Translation from English to Arabic

    • الرسالة التي
        
    • رسالته التي
        
    He appealed to the Secretariat for a written reply to the letter which the Group had addressed to it. UN ورجا اﻷمانة العامة أن ترد ردا خطيا على الرسالة التي وجهتها المجموعة إليها.
    The Committee decided to adopt the letter, which would be included in the information package distributed each year by the Secretariat to all NGOs enjoying consultative status. UN وقررت اللجنة أن تعتمد الرسالة التي ستدرج في مجموعة المعلومات التي توزعها الأمانة كل سنة على جميع المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري.
    We have received the letter which, in the exercise of their national sovereignty, the 23 new member States of the CD sent to you. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    The text of the letter, which was addressed to Ambassador Al-Kidwa, is before the Assembly. UN ونص الرسالة التي وجهت إلى السفير القدوة، معروض على الجمعية العامة.
    Afterwards, M.U. wrote his letter, which is signed in the original. UN وبعدها، كتب م. أُ. رسالته التي تحمل نسختها الأصلية توقيعه.
    Enclosed please find a copy of the letter which I sent to the Secretary-General. UN وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام.
    That's exactly right. So let's get on with this letter, which we have received. Open Subtitles ذلك صحيح, لذلك دعونا نتابع مع هذه الرسالة التي وصلتنا
    This is the letter which will bring you happiness. I am number 2317. Open Subtitles هذه هي الرسالة التي سوف تجلب لك السعادة . رقمي 2317.
    Mr. Diallo discussed the letter which the Secretary-General had received from the President of Angola, in which the President advised that his Government did not see any reason to maintain MONUA upon the expiry of its mandate. UN وناقش السيد ديالو الرسالة التي تلقاها اﻷمين العام من رئيس أنغولا، والتي أفاد فيها الرئيس أن حكومته لا ترى أي سبب لاستبقاء بعثة المراقبين لدى انتهاء ولايتها.
    This letter, which has not yet been confirmed by telephone, explains the situation. If I have understood correctly, Mme Bridel merely accredited as witnesses, and not as members of IFWLC, persons who have aired their views publicly. In her letter she expresses the hope that I am in agreement with the position she took. UN وقـراءة هذه الرسالة التي لم يتسن بعد تأكيدها بمكالمة هاتفية تقدم إليﱠ تفسيرا: إذا كانت السيدة بريدال حسب ما فهمته قد اكتفت باعتماد أشخاص كشهود وليس كأعضاء في الاتحاد، أشخاص استُمع إليهم دون شك علنا، وهـي تأمل فـي رسالتها إلى جانب ذلك أن أكون متفقة مع الموقف الذي اتخذته.
    The Working Group recommends that a letter from the Chairperson be sent to the Deputy Secretary, welcoming the letter which informed the Committee about the action taken to implement the concluding observations of the Committee. UN ويوصي الفريق العامل بأن تبعث الرئيسة برسالة إلى اﻷمين المساعد، لشكره على الرسالة التي أعلمت فيها اللجنة بالتدابير المتخذة لتنفيذ ملاحظاتها الختامية.
    In the letter, which was unsigned, the Bank indicated that, while a six-month grace period was envisaged, operations might be interrupted at an earlier point, and it advised the missions to seek another bank's services immediately. UN وأضافت بأن المصرف يشير في الرسالة التي لم تكن موقعة إلى أن العمليات قد تُوقف في وقت أبكر بالرغم من أنه يُتوخى أن تعطى مهلة ستة أشهر، وينصح البعثات بالبحث فورا عن خدمات مصرف آخر.
    This letter, which I am now ripping up. Open Subtitles هذه الرسالة التي سأقوم بتمزيقها
    I have your letter - a letter which I rather resent! Open Subtitles إستلمت رسالتكم الرسالة التي ضايقتني
    Then you wrote this letter which you said Open Subtitles ثم كتب لك هذه الرسالة التي قلتم
    In other words, Cuban mercenaries write a letter to help a defendant obtain a shorter sentence; the United States Interests Section in Havana helps them in this, and they conspire against the prosecutor, who in turn represents the State, to ensure that it does not know about the letter, which can only be seen by the judge and the defence lawyers. UN أي أن هؤلاء المرتزقة الكوبيين يحررون رسالة لمساعدة متهم من أجل تخفيف العقوبة الموقعة عليه ويعاونهم على ذلك قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا، وتُحاك مؤامرة ضد المدعي العام الذي هو ممثل الدولة حتى لا تبلغه أية معلومات عن تلك الرسالة التي لن يراها سوى القاضي ومحامو الدفاع.
    That letter, which emanated from the Jewish community in the Islamic Republic of Iran, stated that the community was well treated and enjoyed their full constitutional rights, and that the accusations levelled against the members of the Jewish community had nothing to do with their religious affiliation. UN وهذه الرسالة التي وردت من الطائفة اليهودية في جمهورية إيران اﻹسلامية تعلن أن الطائفة تعامَل معاملة حسنة وتتمتع بكامل حقوقها الدستورية، وأن التﱡهَم الموجﱠهة إلى أفراد من الطائفة اليهودية لا علاقة لها بديانتهم.
    In response to a letter which he (the Chairman) had sent him on 7 October, the Legal Counsel had answered the questions raised by the Netherlands representative, in a letter dated 22 October. UN وردا عن الرسالة التي وجهها الرئيس الى المستشار القانوني في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أجاب هذا اﻷخير عن اﻷسئلة التي طرحها ممثل هولندا، وذلك في رسالة مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    The European Union welcomes the fact that Eritrea has accepted the draft of the Organization of African Unity (OAU) for a framework agreement by means of a letter which the Eritrean President sent to the United Nations Security Council on 27 February 1999. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقبول إريتريا، بموجب الرسالة التي وجهها رئيس إريتريا إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، لمشروع الاتفاق اﻹطاري الذي أعدته منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    I have the honour to refer to the letter which I addressed to the President of the Security Council on 17 December 1997 (S/1997/987) setting out the results of the visit I made to Baghdad from 12 to 16 December 1997. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/987( مبينا فيها نتائج الزيارة التي قمت بها إلى بغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Afterwards, M.U. wrote his letter, which is signed in the original. UN وبعدها، كتب م. أُ. رسالته التي تحمل نسختها الأصلية توقيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more