"level of confidence" - Translation from English to Arabic

    • مستوى الثقة
        
    • مستوى من الثقة
        
    • مستوى ثقة
        
    • القدر من الثقة
        
    • ومستوى الثقة
        
    • بمستوى الثقة
        
    • درجة الثقة
        
    • درجة من الثقة
        
    The early dismantlement of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    In her view, to do so would considerably raise the level of confidence in the conclusions of such searches. UN وفي رأيها أن ذلك يعزز مستوى الثقة في النتائج الناجمة عن هذا البحث.
    Those examples reflected the level of confidence the Organization had achieved in four years. UN وقال إن تلك الأمثلة تجسّد مستوى الثقة الذي حققته المنظمة خلال أربع سنوات.
    That broader conclusion, first achieved in 2005 and subsequently maintained on an annual basis, provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. UN وقد تحقق، هذا الاستنتاج العام، أولا في عام 2005، وظل بعد ذلك على حاله سنويا، وهو يوفر أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي في إطار المعاهدة.
    However, there is a low level of confidence among the national civil society and human rights community about the ability of the Sudanese judiciary to guarantee the protection of human rights in the Sudan. UN لكن لوحظ تدني مستوى ثقة المجتمع المدني وجماعات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، في قدرة الهيئة القضائية على كفالة حماية حقوق الإنسان في البلد.
    The Team is approaching the end of its mandate, but will do what it can to ensure that its successors enjoy the same level of confidence with its key interlocutors. UN والفريق يقترب من نهاية ولايته، ولكنه سوف يفعل ما بوسعه لضمان أن يتمتع خلَفه بنفس القدر من الثقة مع محاوريه الرئيسيين.
    The proposed questionnaire would assist in determining the level of familiarity with the Rules, the level of confidence in using them and any reasons that might deter their use, and the outcome of the questionnaire could reflect some incipient practice by States. UN ومن شأن الاستبيان المقترح أن يساعد في تحديد مستوى الإلمام بالقواعد ومستوى الثقة في استخدامها وأيِّ أسباب قد تصرف عن استعمالها، كما أنَّ نتائج الاستبيان يمكن أن تُظهر بعض الممارسات الناشئة في الدول.
    For the two years, the level of confidence among CD members has increased. UN ففي هذين العامين، ارتفع مستوى الثقة فيما بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    It was particularly important in view of the fact that we have recently seen a decline in the level of confidence among the various actors in international relations. UN فقد كانت جلسة هامة للغاية، حيث شهدنا مؤخرا انخفاضا في مستوى الثقة بين سائر الجهات الفاعلة في العلاقات الدولية.
    The increased use of the Court is strong evidence that the level of confidence in it is extremely high, because it can be trusted to be impartial and effective. UN وتزايد استخدام المحكمة دليل قوي على أن مستوى الثقة بها عال للغاية، لأنه يمكن الثقة بنزاهتها وحيادها.
    The early disarmament of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN وإن نزع السلاح المبكِّر للمخزونات الكيميائية من شأنه أن يعزز مستوى الثقة ضد إمكانية حصول الإرهابيين عليها واستعمالها.
    I think it is fair to say that the level of confidence in any successful outcome does diminish over time. UN وأعتقد أنه من المنصف القول، إن مستوى الثقة في تحقيق نتيجة ناجحة ينقص على مر الزمن.
    The early disarmament of chemical stocks would enhance the level of confidence against the likelihood of their acquisition and use by terrorists. UN ومن شأن النزع المبكر للأسلحة الكيميائية المخزونة أن يرفع من مستوى الثقة بعدم احتمال حصول الإرهابيين عليها واستخدامها.
    Conduct a mathematical evaluation of the level of confidence in the test results for negotiation with the contractor. UN هل طبيعة ونوعية التجارب التي ستجرى على الذخيرة كافية لبلوغ مستوى الثقة المرضي بالنسبة للنتائج؟
    To this end, contributors should use standard terms to qualify the level of confidence and risk. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يستخدم المساهمون مصطلحات موحدة لبيان مستوى الثقة والمخاطر.
    That broad conclusion provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its peaceful use commitments and is a necessary condition for the transition to integrated safeguards. UN ويوفر هذا الاستنتاج العام أعلى مستوى من الثقة بأن كندا تمتثل التزاماتها بشأن الاستخدام السلمي، ويشكل شرطا أساسيا للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    In addition, an extensive and diverse user community is already familiar with the type of products that would be delivered and there is a level of confidence and goodwill with the product brand. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد طائفة متنوعة وواسعة من المستخدمين الذين يدركون بالفعل نوع المنتجات التي سيتم إخراجها، كما يوجد مستوى من الثقة والقبول بالنسبة لنوعية النواتج.
    This broad conclusion provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its peaceful use commitments and is a necessary condition for the transition to integrated safeguards, which are now being developed by Canada. UN ويوفر هذا الاستنتاج العام أعلى مستوى من الثقة في أن كندا تمتثل لالتزاماتها بشأن الاستخدام السلمي وهي تشكل شرطا ضروريا للانتقال إلى الضمانات المتكاملة، التي تضعها كندا الآن.
    Iceland presented the uncertainty related to all GHG projections in a sectoral table which attributes to each entry a cardinal level of confidence. UN وعرضت آيسلندا درجة عدم اليقين فيما يخص كافة اسقاطات غازات الدفيئة في جدول قطاعي يخصص لكل واحدة من المعلومات المدرجة في الجدول مستوى ثقة أساسيا.
    The Committee is concerned that, as a result of the violent excesses of recent developments in Chechnya, the level of confidence of the people in the reconstruction efforts by the local authorities and the attempts to bring relief to human rights violations is extremely low. UN ١٩٣ - وبسبب عنف التجاوزات إبان التطورات اﻷخيرة في تشتشنيا، يساور اللجنة القلق إزاء حدة تضاؤل مستوى ثقة الناس في جهود إعادة البناء من قبل السلطات المحلية وفي محاولات جبر انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Only with such a level of confidence will the Abkhaz people reconsider their demands for immediate independence and accept a union with the central Government in Tbilisi. UN ولن يكون بمقدور الشعب الأبخازي إعادة النظر في مطالبه المتعلقة بالحصول على الاستقلال الفوري وقبول الاتحاد مع الحكومة المركزية في تبيليسي، إلا بتوفير هذا القدر من الثقة.
    The report also notes that elections conducted over the past two years have again demonstrated that there is a complex relationship between the sophistication of the technology used in an election and the level of confidence in the electoral process. UN ويلاحظ التقرير أيضاً أن الانتخابات التي أُجريت على مدى العامين الماضيين أظهرت، مرة أخرى، وجود علاقة معقدة بين التطور التكنولوجي المستخدم لإجراء الانتخابات ومستوى الثقة في العملية الانتخابية.
    The first is temporal and spatial; when and where will an event occur? The second is related to the level of confidence in the calculated risk estimates, i.e. the reliability of estimates for potential future losses. UN النوع الأول يحمل طابعا زمانيا ومكانيا، أي متى وأين سيحدث أمر ما؟ في حين يرتبط النوع الثاني بمستوى الثقة في تقديرات الخطر المحسوبة، أي إمكانية الاعتماد على تلك التقديرات في حساب الخسائر المحتملة مستقبلا.
    In statistical terms, that was tantamount to a 95 per cent level of confidence in the results. UN وبعبارة إحصائية، فإن ذلك معناه أن درجة الثقة في النتائج تبلغ ٩٥ في المائة.
    The aim of this exercise is to prevent disputes from arising in the first place and to provide clarity within the Secretariat, which would permit more efficient and effective handling of contract disputes, as well as providing a level of confidence to contractors that the United Nations is serious about handling their concerns in a prompt, consistent and fair manner. UN ويهدف هذا الجهد إلى منع نشوء النزاعات في المقام الأول وتوفير الوضوح في الأمانة العامة، وهو ما من شأنه أن يسمح بمعالجة أكثر كفاءة وفعالية لنزاعات العقود، فضلا عن توفير درجة من الثقة لدى المقاولين بأن الأمم المتحدة جادة في معالجة شواغلهم بصورة سريعة ومتسقة ونزيهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more