"level of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • مستوى الأمم المتحدة
        
    • صعيد الأمم المتحدة
        
    • مستويات الأمم المتحدة
        
    • مستوى منظومة الأمم المتحدة
        
    The study also indicated that the extent of the application of this important principle has never been discussed at the level of the United Nations. UN وأشارت الدراسة، أيضا، إلى أنّ نطاق تطبيق هذا المبدأ الهام لم يناقش أبدا على مستوى الأمم المتحدة.
    Recent initiatives at the level of the United Nations UN جيم - المبادرات الأخيرة على مستوى الأمم المتحدة
    However, there was no point in continuing to debate the issue at the level of the United Nations. UN وعلى أي حال، لامعنى لمواصلة المناقشة في هذا الموضوع على مستوى الأمم المتحدة.
    That requires action at the level of the United Nations but also nationally in its Member States. UN ويستلزم ذلك إجراءات على صعيد الأمم المتحدة وكذلك على الصعيد الوطني في دولها الأعضاء.
    With respect to the United Nations and the consultative process, the organization acts as the link between both the aspirations and achievements of families and the work done for them at the level of the United Nations. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة والعملية الاستشارية، تعمل المنظمة كحلقة وصل بين كل من طموحات وإنجازات الأسر والعمل الذي يُضطلع به من أجلها على صعيد الأمم المتحدة.
    In its opinion, there was no point in continuing the debate at the level of the United Nations. UN ورأي البيان أنه ليس هناك ما يدعو إلى استمرار المناقشة على مستوى الأمم المتحدة.
    An international convention against reproductive cloning was proposed at the level of the United Nations. UN وقد تم تقديم اقتراح على مستوى الأمم المتحدة لعقد اتفاقية دولية تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    The shift to the human rights perspective has been authoritatively endorsed at the level of the United Nations over the past two decades. UN وقد اعتُمد رسمياً على مستوى الأمم المتحدة خلال العقدين الماضيين التحول إلى المنظور القائم على حقوق الإنسان.
    Several delegations also noted that an additional meeting would have budgetary implications, not only at the level of the United Nations, but also for States. UN ولاحظت عدة وفود أيضا أنه ستترتب على عقد اجتماع آخر آثارٌ في الميزانية لا على مستوى الأمم المتحدة فحسب بل على مستوى الدول كذلك.
    Notions that had no international legal foundation and which fell under the domestic jurisdiction of States, such as those relating to sexual orientation and gender identify, should not be introduced at the level of the United Nations. UN أما الأفكار التي لا تقوم على سند من القانون الدولي وتندرج ضمن الولايات القانونية الداخلية للدول، ومنها الأفكار المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، فلا يجب أن تُدرج على مستوى الأمم المتحدة.
    It will also provide the opportunity, through meetings and conferences, to take advantage of the best practices of other countries and regions, as well as initiatives at the level of the United Nations. UN وهي ستتيح الفرصة أيضا، من خلال الاجتماعات والمؤتمرات، للاستفادة من أفضل الممارسات من البلدان والمناطق الأخرى، فضلا عن المبادرات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة.
    In recent decades, there have been numerous initiatives for intercultural and interreligious dialogue in our societies, between States and at the level of the United Nations. UN وفي العقود الأخيرة، كانت هناك مبادرات عديدة للحوار بين الثقافات والأديان في مجتمعاتنا وبين الدول على مستوى الأمم المتحدة.
    The Group would like to stress the central role of the General Assembly in combating terrorism, as it is the only body at the level of the United Nations that enjoys universal membership. UN وتود المجموعة أن تؤكد على الدور المركزي للجمعية العامة في مجال مكافحة الإرهاب، لأنها هي الهيئة الوحيدة على مستوى الأمم المتحدة التي تتمتع بالعضوية العالمية.
    78. The cooperation called for in article 7 can be undertaken at the regional and subregional levels, as well as at the level of the United Nations. UN 78- يمكن الالتزام بالتعاون الذي تدعو إليه المادة 7 على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، وكذا على مستوى الأمم المتحدة.
    In the light of the fifty million civilian persons displaced throughout the world as a result of conflicts or natural disasters, my delegation favours that policies and mechanisms be adopted at the level of the United Nations. UN وفي ضوء الخمسين مليونا من الأشخاص المشردين في أرجاء العالم نتيجة للصراعات أو الكوارث الطبيعية، يفضّل وفدي أن تُعتمد السياسات والآليات على مستوى الأمم المتحدة.
    The organization is an active member of the World Family Organization, which acts as a link between the aspirations and achievements of families and the work done for them at the level of the United Nations. UN والمنظمة عضو نشط في المنظمة العالمية للأسرة التي تعمل كحلقة وصل بين مطامح الأسَر وإنجازاتها من جهة، والعمل المنجز لفائدة الأسَر على صعيد الأمم المتحدة.
    The preamble sets out the profound causes of the initiatives taken at subregional level and at the level of the United Nations with a view to better identifying the problems related to small arms. UN وتنص ديباجة المشروع على الأسباب الجوهرية للمبادرات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    The rather low acceptance rate can be explained by the fact that a number of recommendations included in system-wide JIU reports is addressing matters related to policies and guidelines as developed and implemented at the level of the United Nations and its Secretariat and for which the Office has little latitude to take action. UN ويمكن تفسير السبب في انخفاض معدل قبول التوصيات نسبياً بأن عدداً من التوصيات المدرجة في تقارير الوحدة التي تشمل منظومة الأمم المتحدة كلها يتناول أموراً تتعلق بسياسات ومبادئ توجيهية وُضعت ونُفِّذت على صعيد الأمم المتحدة وأمانتها ولا يملك المكتب سوى قدرة محدودة على التفاعل معها.
    The rather low acceptance rate can be explained by the fact that a number of recommendations included in system-wide JIU reports is addressing matters related to policies and guidelines as developed and implemented at the level of the United Nations and its Secretariat and for which the Office has little latitude to take action. UN ويمكن تفسير السبب في انخفاض معدل قبول التوصيات نسبياً بأن عدداً من التوصيات المدرجة في تقارير الوحدة التي تشمل منظومة الأمم المتحدة كلها يتناول أموراً تتعلق بسياسات ومبادئ توجيهية وُضعت ونُفِّذت على صعيد الأمم المتحدة وأمانتها ولا يملك المكتب سوى قدرة محدودة على التفاعل معها.
    89. Activities at the level of the United Nations were carried out mainly through the Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity, which UNCTAD continued to lead. UN 89- وجرى الاضطلاع بالأنشطة على صعيد الأمم المتحدة وذلك بصورة رئيسية عن طريق المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقدرات التجارية والإنتاجية، والتي استمر الأونكتاد في قيادتها.
    Leaders at the highest level of the United Nations system must make a concerted effort to achieve that goal. UN ويجب أن يبذل القادة على أعلى مستويات الأمم المتحدة جهوداً منسَّقة لتحقيق هذا الهدف.
    Lessons must be drawn from the most significant shortcomings, both in national initiatives and in the support provided by donors and the mechanisms established at the level of the United Nations system. UN وقال المتحدث إنه يتعين استخلاص دروس من أبرز جوانب القصور، في كل من المبادرات الوطنية والدعم المقدم بواسطة المانحين والآليات المنشأة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more