"level playing field" - Translation from English to Arabic

    • تكافؤ الفرص
        
    • فرص متكافئة
        
    • المساواة في الفرص
        
    • الملعب
        
    • تكافؤا
        
    • تكافؤاً
        
    • من المساواة
        
    • متكافئة للمنافسة
        
    • مجال عمل متساو
        
    • فرص متساوية
        
    • ظروف متكافئة
        
    • استواء
        
    • ميدان متكافئ
        
    • ممهدة
        
    • أوضاعاً متكافئة
        
    If a contract is to be awarded that involves future phases as well, this fact should be clearly mentioned in the solicitation documents to ensure equal opportunity and level playing field for all bidders. UN `7` إذا كان العقد الذي سيمنح يشمل أيضا مراحل آجلة، فينبغي ذكر ذلك بوضوح في وثائق التماس العروض لضمان تكافؤ الفرص بين جميع مقدِّمي العطاءات وكفالة ساحة للمنافسة العادلة بينهم.
    Such a framework should also create a level playing field between established players and newcomers, as well as between banks and technology providers. UN وينبغي أن يضمن إطار من هذا القبيل أيضاً تكافؤ الفرص بين الجهات الفاعلة القائمة والقادمين الجدد، علاوة على المصارف وموردي التكنولوجيا.
    It is important, however, that competition takes place on a level playing field. UN غير أن من الأهمية بمكان أن تتم هذه المنافسة في جو من تكافؤ الفرص.
    The Convention holds the promise of curbing corruption and creating a level playing field for all participants in the global economy. UN وتَعِد الاتفاقية بكبح جماح الفساد وخلق فرص متكافئة لجميع المشاركين في الاقتصاد العالمي.
    Competition neutrality policy aimed at eliminating these advantages and creating a level playing field for all market players. UN وتتوخى سياسة الحياد التنافسي إزالة تلك الميزات وإتاحة فرص متكافئة لجميع فعاليات السوق.
    But for the competition to be fair, it should take place on a level playing field. UN وكي تكون المنافسة عادلة ينبغي أن تتم على أساس تكافؤ الفرص.
    21. A transparent rule-based trading system is needed to provide a level playing field to allow sharing of the benefits of globalization. UN ٢١ - ويلزم إيجاد نظام تجاري شفاف يقوم على قواعد، وذلك لكي يوفر تكافؤ الفرص بما يتيح اقتسام فوائد العولمة.
    :: Are making the most of their knowledge, ability and outlook both for personal growth and for competition on a level playing field. UN :: أكفأ من حيث المعارف والمهارات والمواقف اللازمة لتحقيق نموهن الشخصي والتنافس على أساس تكافؤ الفرص
    :: Market neutrality, both in the sense of not interfering with a functioning market and in maintaining a level playing field between various sources of energy. UN :: حياد السوق، سواء من حيث عدم التدخل في سوق عامل، أو من حيث مفهوم المحافظة على تكافؤ الفرص بين المصادر المختلفة للطاقة.
    Achieving a level playing field for all transport modes would contribute to this. UN وتحقيق تكافؤ الفرص لجميع وسائط النقل يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك.
    The Special Rapporteur also urges a review of the current system of international investment agreements and the investor-State dispute settlement system with a view to creating a level playing field between transnational corporations and States. UN ويحث المقرر الخاص أيضا على إعادة النظر في النظام الحالي لاتفاقات الاستثمار الدولية وفي نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بهدف تهيئة أجواء تضمن تكافؤ الفرص بين الشركات عبر الوطنية والدول.
    59. States should review the current system of investment treaties to create a level playing field. UN 59 - وينبغي للدول أن تعيد النظر في النظام الحالي لمعاهدات الاستثمار بغية إيجاد بيئة تتيح تكافؤ الفرص.
    The establishment of a level playing field for the production and trade of biofuels would facilitate the achievement of development-oriented results. UN وإتاحة فرص متكافئة لإنتاج وتجارة الوقود الأحيائي من شأنه أن ييسر تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية.
    He stated that the elections were carried out peacefully, notwithstanding allegations by some opposition parties that there had not been a level playing field for all candidates. UN وأفاد بأن الانتخابات جرت بصورة سلمية، على الرغم من مزاعم بعض أحزاب المعارضة بعدم توافر فرص متكافئة لجميع المرشحين.
    The elections were carried out peacefully, notwithstanding allegations by some opposition parties that there was not a level playing field for all candidates. UN وجرت الانتخابات بصورة سلمية، على الرغم من مزاعم بعض أحزاب المعارضة بعدم توافر فرص متكافئة لجميع المرشحين.
    We would like to point out the importance of transparency in international regulation processes as an indispensable element for the equal participation of all States and for the implementation of the principle of a level playing field. UN ونود أن نشير إلى أهمية الشفافية في عمليات وضع الأنظمة الدولية، باعتبارها عنصرا لا غنى عنه من أجل تكافؤ مشاركة جميع الدول ولتنفيذ مبدأ المساواة في الفرص.
    Developing economies like that of my country can be competitive only if there is a level playing field, if all markets are open and if subsidies and protectionism are erased. UN فالبلدان ذات الاقتصادات النامية، مثل بلدي، لا يمكنها أن تنافس غيرها إلا إذا كان الملعب مفتوحا بالتساوي أمام الجميع وإذا كانت أبواب جميع الأسواق مُشرعة وكانت الإعانات والنظم الحمائية ملغية.
    Adding additional permanent members, particularly from the developing countries, will thus ensure a more level playing field. UN وإضافة المزيد من الأعضاء الدائمين، خاصة من البلدان النامية، ستضمن ساحة عمل أكثر تكافؤا.
    The generation of a more level playing field through technology-enabled information dissemination also acted as a catalyst to empower small-scale farmers. UN كما أن إيجاد منافسة أكثر تكافؤاً من خلال نشر المعلومات المستخدمة للتكنولوجيا كان حافزاً على تمكين صغار المزارعين.
    Election laws should be revised to ensure a more level playing field. UN وينبغي تنقيح قوانين الانتخابات لكفالة تحقيق قدر أكبر من المساواة.
    He also expressed concern about the erosion of preferences, because preferences would allow a level playing field in the multilateral trading system and contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء انحسار الأفضليات، ذلك أن الأفضليات من شأنها أن تنشئ أوضاعاً متكافئة للمنافسة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Thus, the case for creating a " level playing field " will need to be examined with a view to achieving a really level playing field, so that SMEs are not disadvantaged because of their small size. UN ويلزم بالتالي فحص إمكانية إنشاء " مجال عمل متساو " بهدف تحقيق مجال عمل متساو حقا بحيث لا تتضرر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بسبب صغر حجمها.
    The panellist stated that IFRS created a level playing field among issuers, easier comparability of financial statements, enhanced transparency, and deeper and safer financial markets. UN وذكر الخبير أن هذه المعايير تؤدي إلى إيجاد فرص متساوية في العمل لدى جهات الإصدار، وإمكانية مقارنة أيسر للبيانات المالية، وشفافية محسنة، وأسواق مالية أكثر عمقاً وأماناً.
    It would have been much more constructive to have promoted a level playing field for the peaceful uses of nuclear energy under appropriate safeguards through an objective, non-discriminatory criteria-based approach. UN وكان من الممكن أن يكون ذلك أكثر إفادة لو أنه شجع على تهيئة ظروف متكافئة للاستخدام السلمي للطاقة النووية في ظل ضمانات ملائمة ومن خلال نهج يتسم بالموضوعية وعدم التمييز ويقوم على المعايير.
    The principle of the level playing field assumed that all countries were at the same stage of development, which was not the case. UN ومبدأ استواء ميدان اللعب يفترض أن جميع البلدان تمر بنفس المرحلة من مراحل التنمية، ولكن الأمر ليس كذلك.
    Secondly, there was the need for a level playing field. UN وثانيا، الحاجة إلى ميدان متكافئ.
    Create a level playing field for bio-fuels through the internalisation of external costs UN 3-3 تهيئة أرضية ممهدة للوقود الإحيائي عن طريق تدخيل التكاليف الخارجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more