In parts of Europe and in the United States of America, unemployment has reached levels not seen for 20 or more years. | UN | ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر. |
As a result of incessant rainfall from cyclone Aila in the Bay of Bengal, the whole river system in Bhutan flooded to levels not seen before. | UN | وقد أدت الأمطار المتواصلة بسبب إعصار أيلا في خليج البنغال إلى فيضان مجمل منظومة الأنهار في بوتان إلى مستويات لم تحدث من قبل. |
The Incomati and Umbeluzi Rivers reached levels not seen since 1937. | UN | ووصل نهرا إنكوماتي وامبلوزي إلى مستويات لم تحدث منذ عام 1937. |
Farm protection has returned to levels not seen for more than a decade. | UN | وقد عادت حماية المزارع إلى مستويات لم تشاهد من قبل طيلة أكثر من عقد من الزمان. |
The increased use of social media platforms has amplified the Department's ability to communicate United Nations messages that broaden global engagement to levels not seen before. | UN | وقد أدت زيادة استخدام المنابر التي تتيحها وسائط التواصل الاجتماعي إلى تعزيز قدرة الإدارة على إيصال رسائل الأمم المتحدة مما أدى إلى توسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات غير مسبوقة. |
In Botswana, life expectancy has dropped by 33 years to levels not seen since 1950. | UN | وفي بوتسوانا، انخفض متوسط العمر المتوقع بنسبة 33 سنة إلى مستويات لم تعرف منذ عام 1950. |
26. Violence and acts of terrorism have increased in Iraq to levels not seen since 2008. | UN | 26 - تصاعدت أعمال العنف والإرهاب في العراق لتصل إلى مستويات لم تُشهد منذ عام 2008. |
The increased use of social media platforms has amplified the Department's ability to communicate United Nations messages, broadening global engagement to levels not seen before. | UN | وأدت زيادة منابر وسائط التواصل الاجتماعي إلى زيادة قدرة الإدارة على إبلاغ رسائل الأمم المتحدة، وتوسيع نطاق المشاركة العالمية إلى مستويات لم تشهدها من قبل. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has reported an escalation of international food prices to levels not seen in decades. | UN | وقد أبلغت منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة عن ارتفاع في أسعار المواد الغذائية على الصعيد الدولي بحيث بلغت مستويات لم تشهدها في عقدين من الزمن. |
Similarly, oil prices have moved up in recent months to levels not seen since the start of the crisis, owing to non-demand-related factors such as political instability in major oil producing countries. | UN | وبالمثل، فقد شهدت أسعار النفط ارتفاعاً في الأشهر الأخيرة إلى مستويات لم تُبلَغ منذ بداية الأزمة، نتيجة عوامل غير متعلقة بالطلب مثل عدم الاستقرار السياسي في البلدان الرئيسية المنتجة للنفط. |
In December 2007, FAO reported that cereal prices had reached levels not seen for a decade. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أفادت منظمة الأغذية والزراعة أن أسعار الحبوب بلغت مستويات لم تبلغها منذ عقود. |
As a result, life expectancy rates at birth are declining in some developing countries to levels not seen since before the onset of industrialization, and gains in child survival rates are evaporating. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدلات اﻷجل المتوقع عند الولادة تنخفض في بعض البلدان النامية إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ ما قبل عصر التصنيع، كما أن المكاسب التي تحققت في معدلات بقاء اﻷطفال آخذة في التلاشي. |
The treaty concluded the month before between the United States and the Russian Federation on strategic arms reduction would limit the number of strategic nuclear weapons deployed by the two countries to levels not seen since the 1950s. | UN | إن المعاهدة التي أبرمت قبل شهر بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستحدّ من عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة من قِبل البلدين إلى مستويات لم تُر منذ الخمسينيات من القرن العشرين. |
The treaty concluded the month before between the United States and the Russian Federation on strategic arms reduction would limit the number of strategic nuclear weapons deployed by the two countries to levels not seen since the 1950s. | UN | إن المعاهدة التي أبرمت قبل شهر بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية ستحدّ من عدد الأسلحة النووية الاستراتيجية الموزوعة من قِبل البلدين إلى مستويات لم تُر منذ الخمسينيات من القرن العشرين. |
Together with his management team and staff, he had taken UNIDO to levels not thought possible; nonetheless, he believed that more could be done, and he recognized the ongoing need to assure and gain the confidence of the Member States. | UN | وقال إنه هو جنبا إلى جنب فريق إدارته والموظفين، قد نهضوا باليونيدو إلى مستويات لم تكن تخطر بالبال؛ ومع ذلك يعتقد أن من الممكن القيام بالمزيد، وأقر بالحاجة المستمرة إلى ضمان ثقة الدول الأعضاء وكسبها. |
Prior to the onset of the financial crisis in the United States, income inequality had been on the rise for 30 years and had reached levels not seen since before the Great Depression. | UN | وقبل بداية الأزمة المالية في الولايات المتحدة، كان التفاوت في الدخل في ارتفاع لمدة 30 عاما، ووصلت إلى مستويات لم تشهدها منذ قبل فترة الكساد الكبير. |
Moreover, financial flows to developing countries during the last year had reached levels not seen since the onset of the financial crises of the late 1990s. | UN | إضافة إلى ذلك، بلغت التدفقات المالية إلى البلدان النامية خلال السنة الماضية مستويات لم يسبق لها مثيل منذ بداية الأزمات المالية في أواخر التسعينات. |
On the positive side, the sluggish growth in the developed market economies reinforced the downward trend of inflation in 1992 to levels not seen since the 1960s. | UN | ٢٢ - وفي الجانب اﻹيجابي، عزز تباطؤ النمو في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو الاتجاه النزولي للتضخم خلال عام ١٩٩٢، ليصل إلى مستويات لم تتحقق منذ الستينات. |
In the United States, unemployment has fallen to levels not seen since the late 1960s (see table A.7). | UN | وفي الولايات المتحدة، انخفضت البطالة إلى مستويات لم تشهدها منذ نهاية الستينات (انظر الجدول ألف - 7). |
Booming home prices gave Americans the confidence, and the financial wherewithal, to spend more than their income. America’s household savings rate was at levels not seen since the Great Depression, either negative or zero. | News-Commentary | لقد استمد الأميركيون الثقة من ازدهار أسعار المساكن، التي أمدتهم أيضاً بالمال الكافي للإنفاق بمعدلات تفوق دخولهم. فقد بلغت معدلات ادخار الأسر الأميركية مستويات غير مسبوقة منذ الأزمة العظمى، حيث ثبتت عند الصفر أو ما دون الصفر. |