"levied by" - Translation from English to Arabic

    • التي تفرضها
        
    • التي تجبيها
        
    • التي تحصلها
        
    • التي فرضتها
        
    • بتحصيلها
        
    • التي حصلتها
        
    • التي تستخلصها
        
    • تتقاضاها
        
    • حصَّلتها
        
    At Rubaya, Ntaganda gains large revenues from taxation levied by “parallel” mine police. UN وفي روبايا، يحصل نتاغاندا على إيرادات ضخمة من الضرائب التي تفرضها شرطة المناجم ”الموازية“.
    The mechanisms of staff assessment and the Tax Equalization Fund, together with the system for reimbursement of taxes levied by Member States on United Nations emoluments, operate effectively to achieve those principles. UN وآليات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين وصندوق معادلة الضرائب، إلى جانب نظام رد قيمة الضرائب التي تفرضها الدول اﻷعضاء على المكافآت التي تدفعها اﻷمم المتحدة، تعمل بفعالية لتحقيق تلك المبادئ.
    Moreover, the report posits that the average tariffs levied by developed countries on key products exported by developing countries and LDCs had declined slightly. UN وعلاوةً على ذلك، يُظهر التقرير أن متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدِّمة على المنتجات الرئيسية التي تصدرها البلدان النامية وأقل البلدان نمواً قد سجلت انخفاضاً طفيفاً.
    The higher bank charges within Liberia were due to the increase in cash transfer charges and the requirement for encashment fees and services levied by the local banks. UN ويرجع ارتفاع الرسوم المصرفية داخل ليبريا إلى زيادة في رسوم التحويلات النقدية واشتراط رسوم التحصيل والخدمات التي تجبيها البنوك المحلية.
    218. The cocoa taxes levied by the Government shown in table 9 appear to be accounted for within the national budget. UN 218 - ويبدو أن الميزانية الوطنية تشمل الضرائب على الكاكاو التي تجبيها الحكومة والتي يبينها الجدول 9 أعلاه.
    Lower bank charges were due to fewer cash transfer charges and the lower requirement for encashment fees and services levied by the local banks. UN ونتج انخفاض الرسوم المصرفية عن انخفاض رسوم تحويل المبالغ النقدية وانخفاض الاحتياجات المتعلقة برسوم وخدمات صرف المبالغ النقدية التي تحصلها المصارف المحلية.
    With increasing fuel charges levied by air carriers, the cost of pouch services is expected to increase. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    The overexpenditure is caused by the increasing charges levied by the banks on international transactions as well as the higher volume of transactions during the financial period under review compared with previous periods. UN وقد نشأ هذا التجاوز عن الرسوم المتزايدة التي تفرضها المصارف على المعاملات الدولية، فضلاً عن ارتفاع حجم المعاملات خلال الفترة المالية قيد الاستعراض مقارنةً بالفترات السابقة.
    In addition, the Agency began reviewing charges levied by host authorities for basic education services with a view to adopting similar ones. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الوكالة تعيد النظر في الرسوم التي تفرضها السلطات المحلية مقابل خدمات التعليم اﻷساسي بهدف فرضها رسوما مماثلة.
    Other elements proposed were a more appropriate presentation of the refund to staff members for income taxes levied by Member States on income derived from UNDP, and an income line to offset the gross budget of United Nations Volunteers (UNV). UN كما اقترح عناصر أخرى منها إجراء عرض أنسب لتعويض الموظفين عن ضرائب الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الدخل اﻵتي من البرنامج اﻹنمائي وإدخال بند لﻹيرادات لمقابلة إجمالي ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة.
    The variance was partly offset by an increase in tariffs on utilities levied by the host Government and an increase in the cost of fuel from the budgeted cost of $0.60 per litre to the actual cost of $0.72 per litre. UN وعوّضت الفرق جزئياً زيادةُ التعريفات الجمركية التي تفرضها الحكومة المضيفة على خدمات المرافق العامة وزيادة تكلفة الوقود من التكلفة المدرجة في الميزانية البالغة 0.60 دولاراً للتر الواحد إلى التكلفة الفعلية البالغة 0.72 دولاراً للتر الواحد. 68.0 دولار
    Provisional proposals suggest that a small proportion of the duty levied by the Government on exported diamonds may be used as " seed corn " funding for local initiatives. UN وهناك اقتراحات مؤقتة بأن تخصص الحكومة جزءا صغيرا من الرسوم التي تفرضها على الماس المصدر إلى الخارج، في التمويل المبدئي لبعض المبادرات المحلية.
    39. At the 237th meeting, the observer of India referred to the issue of property taxes levied by the City of New York on premises used by permanent missions to host diplomats. UN 39 - في الجلسة 237، أشار المراقب عن الهند إلى مسألة الضرائب العقارية التي تفرضها مدينة نيويورك على المقار التي تستخدمها البعثات الدائمة لاستضافة الدبلوماسيين.
    Regulation 4.11: Tax Equalization Fund revenue shall be used to refund staff members for income taxes levied by Member States in respect of their United Nations remuneration. UN البند 4-11: تستخدم إيرادات الصندوق لترد منه إلى الموظفين ضرائب الدخل التي تفرضها الدول الأعضاء على الأجور التي تدفعها الأمم المتحدة.
    The European Community is also studying the possibility of using the proceeds of anti-trust fines levied by the Commission as an additional contribution to the development budget. UN كما يدرس الاتحاد الأوروبي إمكانية استخدام عائدات غرامات مكافحة الاحتكار التي تجبيها المفوضية كمساهمة إضافية في ميزانية التنمية.
    44. It should be clearly understood that 8 parts per 1,000 - not 8 per cent as had been claimed - of the revenues levied by the State in the form of income tax were automatically set aside for social purposes, to be used under religious or non-religious auspices. UN ٤٤- وينبغي أن يكون مفهوماً بوضوح أن ٨ في اﻷلف - وليس ٨ في المائة كما زُعم - من اﻹيرادات التي تجبيها الدولة في شكل ضريبة دخل تخصص أوتوماتيكياً لﻷغراض الاجتماعية، وتستخدم تحت إشراف ديني أو غير ديني.
    Under financial regulation 4.11, the revenue in the tax equalization fund is used to refund to staff members income taxes levied by Member States. UN وبموجب البند 4-11 من النظام المالي، تُستخدم إيرادات صندوق معادلة الضرائب لرد ضرائب الدخل التي تجبيها الدول الأعضاء إلى الموظفين.
    Note: Figures for regular resources contributions reflect adjustments of refunds to staff for income tax levied by Member States and exclude estimated interest income. UN ملاحظة: الأرقام المتعلقة بالمساهمات من الموارد العادية تعكس تسويات المبالغ المعادة عن ضرائب الدخل التي تحصلها الدول الأعضاء، ولا تدخل ضمنها إيرادات الفوائد المقدرة.
    With increasing fuel charges levied by air carriers, the cost of pouch services is expected to increase. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    In response to the reports, the Ministry of Foreign Affairs summoned the Eritrean Chargé d'affaires in The Hague, Negasi Kassa Tekle, to provide clarifications about the diaspora tax levied by Eritrean officials in the Netherlands. UN وردا على تلك التقارير، استدعت وزارة الخارجية القائم بأعمال إريتريا في لاهاي، نيغاسي كاسا تِكلي، لكي يقدم إيضاحات بشأن ضريبة الشتات التي يقوم المسؤولون الإريتريون بتحصيلها في هولندا.
    The Consortium seeks compensation in the amount of USD 245,252 for delay penalties levied by SOLR. UN 512- يطلب الكونسورتيوم تعويضاً قدره 252 245 دولاراً عن جزاءات التأخير التي حصلتها المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي.
    The tax equalization issue, including the principle reflected in the Financial Regulations of the United Nations that the reimbursement of income taxes levied by Governments should be borne by those Governments, might also be relevant to the International Criminal Court. UN وقد تكون مسألة معادلة الضرائب، بما في ذلك المبدأ الوارد في النظام المالي للأمم المتحدة القائل بأن تسديد ضرائب الدخل التي تستخلصها الحكومات تتحمله تلك الحكومات، مناسبة أيضا للمحكمة الجنائية الدولية.
    The overexpenditure is caused by the increasing charges levied by the banks on international transactions as well as the higher volume of transactions during the last financial period compared with previous financial periods. UN ويعزى هذا التجاوز في الإنفاق إلى زيادة الرسوم التي تتقاضاها البنوك على المعاملات الدولية، فضلا عن زيادة حجم المعاملات خلال الفترة المالية الأخيرة بالمقارنة بالفترات المالية السابقة.
    Note: Figures for regular resources income reflect adjustments of refunds to staff for income tax levied by Member States. UN ملاحظة: الأرقام المتعلقة بالدخل من الموارد العادية تعكس تعديلات لمبالغ أعيدت للموظفين مقابل ضرائب دخل حصَّلتها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more