"levied on the" - Translation from English to Arabic

    • المفروضة على
        
    • الموظفين التي تفرض على
        
    The following are examples of the sanctions levied on the United States and third-country companies: UN وفيما يلي بعض الأمثلة على الجزاءات المفروضة على شركات تابعة للولايات المتحدة ولبلدان ثالثة:
    An equal amount of taxes is levied on the coffee trade from Bambari to the Sudan. UN ويُحصَّل مبلغ مماثل من الرسوم المفروضة على تجارة البن من بامباري إلى السودان.
    Adequate and predictable sources of finance are needed, such as from a Financial Transactions Tax levied on the transactions of the major banks and financial institutions. UN وهناك حاجة إلى وجود مصادر للتمويل تكون كافية ويمكن التنبؤ بها، مثل ما يتأتى من ضريبة المعاملات المالية المفروضة على معاملات المصارف الكبرى والمؤسسات المالية.
    On the Rwandan side, only RDF monitors this crossing, Ntaganda derives large revenues from a fee levied on the minerals being passed through. UN وقوات الدفاع الرواندية هي وحدها من الجانب الرواندي التي تراقب هذا المعبر، ونتاغاندا يحصل على إيرادات ضخمة من الرسوم المفروضة على المعادن العابرة.
    In accordance with the conditions set out in that resolution, all revenues from staff assessment levied on the gross salaries of staff paid from the United Nations regular budget are credited to the Tax Equalization Fund. UN ووفقا للشروط المبينة في ذلك القرار، فإن جميع الايرادات المتأتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي تفرض على المرتبات الاجمالية للموظفين المدفوعة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب.
    The existence of such an agreement would, for the future, not only enable freedom of movement of contingent and civilian personnel, but also eliminate customs duties and take-off and landing fees which have up to now been levied on the operation by the authorities. UN ووجود مثل هذا الاتفاق من شأنه أن يؤدي، في المستقبل، لا إلى مجرد إتاحة حرية الحركة بالنسبة ﻷفراد الوحدات واﻷفراد المدنيين، بل إنه سيؤدي أيضا إلى إلغاء المكوس الجمركية والرسوم المفروضة على عمليات اﻹقلاع والهبــوط، التي ما فتئت تفرض حتى اﻵن من قبل السلطات المختصة على عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat, the Secretary-General has made a commitment to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the Office. UN واستجابة لذلك الطلب وبهدف تخفيف التكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، آلى الأمين العام على نفسه أن يعمل على زيادة عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي بشكل تدريجي.
    A Government of Kuwait decree, Order No. 646 of the Council of Ministers, passed on 19 July 1992, cancelled plot rental charges for the year ended 30 June 1991 that were levied on the companies and firms working in the SIA. UN 198- وبموجب مرسوم أصدرته الحكومة الكويتية في 19 تموز/يوليه 1992، هو الأمر رقم 646 لمجلس الوزراء، ألغت حكومة الكويت رسوم إيجار قطع الأرض المفروضة على الشركات والمؤسسات العاملة في المنطقة الصناعية للسنة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1991.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and Habitat, a commitment has been made to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the United Nations Office at Nairobi. UN واستجابة لذلك الطلب وبغية تقليل التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل، تم التعهد بإدخال زيادة تدريجية على عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat, the Secretary-General has made a commitment to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the Office. UN واستجابة لذلك الطلب وتخفيفا للتكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الفنيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، آلى الأمين العام على نفسه أن يعمل على زيادة عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي زيادة تدريجية.
    15.8 Pursuant to General Assembly resolutions 56/253 of 24 December 2001 and 57/292 of 20 December 2002, the United Nations Office at Nairobi is to be further strengthened, with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat. UN 15-8 وعملا بقراري الجمعية العامة 56/253، المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/253، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، سيزداد تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بهدف تخفيض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat, the Secretary-General has made a commitment to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the Office. UN وآلى الأمين العام على نفسه، استجابة لذلك الطلب وبهدف تخفيف التكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، أن يعمل على زيادة عنصر الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي بشكل تدريجي.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat, the Secretary-General has made a commitment to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the Office. UN واستجابة لذلك الطلب وتخفيفا للتكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، عقد الأمين العام التزاما بالزيادة تدريجيا في عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي.
    In response to that request and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat, the Secretary-General has made a commitment to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the Office. UN واستجابة لهذا الطلب، وتخفيفا للتكاليف الإدارية المفروضة على البرنامجين الموضوعيين لبرنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، تعهّد الأمين العام بالزيادة تدريجيا في عنصر الميزانية العادية من الميزانية البرنامجية لمكتب نيروبي.
    9. With regard to section 27G, he noted that, pursuant to General Assembly resolution 52/220, the Secretary-General had made a commitment to increase gradually the regular budget component of the United Nations Office at Nairobi (UNON), with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). UN 9 - وبخصوص الباب 29 زاي أشار إلى أن الأمين العام التزم، عملا بقرار الجمعية العامة 52/220، بالزيادة تدريجيا في عنصر الميزانية العادية المتعلق بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغرض تخفيض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    20. Referring to section 27G, he welcomed the commitment of the Secretary-General to increase gradually the regular budget component of UNON, with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and Habitat. UN 20 - وتطرق إلى الباب 27 زاي فرحب بالتزام الأمين العام بالزيادة تدريجيا في عنصر الميزانية العادية المتعلق بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بغرض التخفيف من التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة والموئل.
    (xxi) The plan for upcoming bienniums regarding easing the administrative costs levied on the substantive programmes of the United Nations Environment Programme and UN-Habitat (para. 161); UN `21 ' خطة فترات السنتين المقبلة فيما يتعلق بخفض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولمركز المستوطنات البشرية للأمم المتحدة (الموئل) (الفقرة 161)؛
    With the ongoing reform of the interstate ICMS (a tax levied on the circulation of goods and services), investors will have greater legal clarity and security. We will also seek to finalize the unification of the PIS/Cofins taxes, Brazil’s overly complicated – and much-criticized – federal taxes levied on businesses’ invoicing. News-Commentary ومن المهم هنا أيضاً أن نلاحظ الجهود المبذولة لإنهاء الحرب المالية بين ولايات البرازيل المختلفة. ففي ظل الإصلاح المستمر للضريبة المفروضة على توزيع السلع والخدمات بين الولايات، يحظى المستثمرون بقدر أعظم من الأمان والوضوح القانوني. وسوف نسعى أيضاً إلى إنهاء عملية التوحيد الضريبي لعدد من الضرائب الفيدرالية المفروضة على الفواتير التجارية.
    Often it is an arrangement which is found where it is anticipated that revenue generated by whatever has been constructed - income from the sale of liquid petroleum gas; tolls levied on the users of a road; and so forth - will provide both revenue for the employer and reimbursement for the contractor.These arrangements are, by contrast with those contracts discussed by the “E2” Panel, commercial arms’ length transactions. UN وغالبا ما يوجد مثل هذا الترتيب حيثما يتوقع أن الدخل المولَّد مما يجري بناؤه - الدخل من بيع غاز البترول المسيَّل؛ الجبايات المفروضة على مستخدمي طريق معين وما إلى ذلك - سيتيح دخلا لصاحب العمل وتسديدا للمقاول. 84- وهذه الترتيبات، بخلاف تلك العقود التي ناقشها الفريق " هاء-2 " تعتبر صفقات تجارية معقودة بمطلق الحرية.
    15.10 In its resolution 56/253 of 24 December 2001, the General Assembly welcomed the commitment of the Secretary-General to increase gradually the regular budget component of the United Nations Office at Nairobi, with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat and requested him to report to the Assembly at its fifty-seventh session on his plan for the upcoming bienniums. UN 15-10 وفي القرار 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، رحبت الجمعية العامة بتعهد الأمين العام زيادة عنصر الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي زيادة تدريجية بهدف تخفيض التكاليف الإدارية المفروضة على البرامج الفنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة وطلبت إليه أن يقدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن خطته المتعلقة بفترات السنتين المقبلة.
    (a) ... [A]ll revenues from staff assessment levied on the gross salaries of staff paid from the United Nations regular budget are credited to the Tax Equalization Fund. Such amounts are recorded in sub-accounts of the Fund in the name of each Member State in the proportion of its contribution to the budget. UN (أ) .... [جميع الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي تفرض على المرتبات الإجمالية للموظفين المدفوعة من الميزانية العادية للأمم المتحدة تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب وتسجل هذه المبالغ في حسابات فرعية للصندوق باسم كل دولة عضو بنسبة مساهمتها في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more