"liability for damages" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية عن الأضرار
        
    • للمسؤولية عن الأضرار
        
    • بالمسؤولية عن الأضرار
        
    • التعويض عن أضرار
        
    • مسؤولية التعويض
        
    For the time being the insurance companies in Switzerland are not ready to offer insurance to cover the liability for damages to the environment. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    For the time being the insurance companies in Switzerland are not ready to offer insurance to cover the liability for damages to the environment. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    For the time being the insurance companies in Switzerland are not ready to offer insurance to cover the liability for damages to the environment. UN وفي الوقت الحاضر لا تبدي شركات التأمين في سويسرا استعدادا لعرض تأمين يغطي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    These agreements address the transboundary movement of wastes but not the liability for damages arising from an incident occurring during a transboundary movement of wastes. UN وتتعرض هذه الاتفاقات لنقل النفايات عبر الحدود ولكنها لا تتعرض للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أي حادث يقع أثناء نقل النفايات عبر الحدود.
    The Act on liability for damages is designed so that only liability for damages caused by the executive and judicial power under conditions specified in the Act can be applied under it. UN ولقد وضع القانون الخاص بالمسؤولية عن الأضرار ليطبق على المسؤولية المترتبة على السلطة التنفيذية والقضائية فقط حسب الشروط المنصوص عليها في القانون.
    4.4 The Court, in its judgement, characterized as " very unfortunate " the failure of the school to take up Mr. P.'s complaints for detailed discussion of the incident in the Cooperation Committee when asked to do so, but found that this alone did not give rise to liability for damages. UN ٤-٤ ووصفت المحكمة في حكمها عدم اتخاذ المدرسة لشكاوى السيد ب. منطلقا لمناقشة الحادثة مناقشة مفصلة في لجنة التعاون عندما طلب إليها أن تفعل ذلك بأنه " أمر مؤسف جدا " ، ولكنها خلصت إلى أن هذا اﻷمر وحده لا يستتبع التعويض عن أضرار.
    This means that the conditions for proof of liability for damages no longer shall be wilfully or negligently violation. Nor shall financial loss be a condition. This means that damages may be awarded for infringement of the right to equal treatment. UN وهذا يعني أن شرط إثبات المسؤولية عن الأضرار لن يعود الإنتهاك عن قصد أو نتيجة لإهمال، ولا الخسارة المالية؛ وإنما يمكن الحكم بالتعويض عن الأضرار بناء على خرق الحق في المعاملة المتساوية.
    Would it be sufficient, if the liability for damage to persons and to property would be covered to the full amount of the financial limits, while the liability for damages to the environment would have to be covered a percentage of the amount? UN وهل يكفي تغطية المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية، في حين يتم تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية من القيمة ؟.
    Would it be sufficient, if the liability for damage to persons and to property would be covered to the full amount of the financial limits, while the liability for damages to the environment would have to be covered a percentage of the amount? UN وهل يكفي تغطية المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية، في حين يتم تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية من القيمة ؟.
    Would it be sufficient, if the liability for damage to persons and to property would be covered to the full amount of the financial limits, while the liability for damages to the environment would have to be covered a percentage of the amount? UN وهل يكفي تغطية المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات بكامل قيمة الحدود المالية، في حين يتم تغطية الأضرار التي تلحق بالبيئة بنسبة مئوية من القيمة ؟.
    The verdict in favour " entails in principle " liability for damages and costs, whose amount is paid off through enforcement proceedings in an ordinary court. UN كما أن الحكم الصادر لصالح المدعي " يستتبع من حيث المبدأ " المسؤولية عن الأضرار والتكاليف التي تدفع مبالغها بعد إقامة دعاوى إنفاذ تقام أمام محكمة عادية.
    Article 6.272 of the Civil Code established liability for damages caused by the unlawful acts of investigating officials, including judges. UN وتنشئ المادة 6-272 من قانون الإجراءات المدنية المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن الأعمال غير المشروعة لموظفي التحقيق، بمن فيهم القضاة.
    The view was expressed that a precondition to the United Nations assuming the functions of supervisory authority would be that the Organization should not be responsible for any cost associated with exercising those functions and that it should enjoy immunity from liability for damages. UN 227- وأُعرب عن رأي مفاده أن من الشروط المسبقة لتولي الأمم المتحدة وظائف السلطة الإشرافية ألا تكون المنظمة مسؤولة عن أي تكاليف مرتبطة بممارسة تلك الوظائف وأن تتمتع بالحصانة من المسؤولية عن الأضرار.
    The Court further considered that although the acts resulted in serious insecurity and anxiety, there was no wrongful violation of their rights such as to give rise to a basis for compensation for non-pecuniary damages under the liability for damages Act. UN واعتبرت المحكمة كذلك أنه على الرغم من أن الأفعال تسببت في حالة خطيرة من انعدام الأمن ومن القلق، لم يكن هناك انتهاك مؤذ لحقوقهما بما يُنشئ أساساً للتعويض عن الأضرار غير المادية في إطار قانون المسؤولية عن الأضرار.
    The Court further considered that although the acts resulted in serious insecurity and anxiety, there was no wrongful violation of their rights such as to give rise to a basis for compensation for non-pecuniary damages under the liability for damages Act. UN واعتبرت المحكمة كذلك أنه على الرغم من أن الأفعال تسببت في حالة خطيرة من انعدام الأمن ومن القلق، لم يكن هناك انتهاك مؤذ لحقوقهما بما يُنشئ أساساً للتعويض عن الأضرار غير المادية في إطار قانون المسؤولية عن الأضرار.
    Otherwise such actions could involve not only legal consequences (liability for damages) but also potential criminal liability. UN وإلا فإن تدابير من ذلك القبيل يمكن أن تنطوي لا على آثار قانونية فحسب (المسؤولية عن الأضرار)، بل على مسؤولية جنائية محتملة أيضاً.
    According to the State party, in their civil action for damages, the petitioners relied on the liability for damages Act, read in the light of articles 4 and 6 of the Convention, given the racist nature of the acts, which they found highly offensive and detrimental to their reputation. UN ووفقاً للدولة الطرف، استند الملتمسان في دعوى التعويض المدنية التي أقاماها إلى قانون المسؤولية عن الأضرار() في ضوء المادتين 4 و6 من الاتفاقية، نظراً للطابع العنصري للأفعال التي اعتبرا أنها تسببت في أذى وضرر بالغين لسمعتيهما.
    These agreements address the transboundary movement of wastes but not the liability for damages arising from an incident occurring during a transboundary movement of wastes. UN وتتعرض هذه الاتفاقات لنقل النفايات عبر الحدود ولكنها لا تتعرض للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أي حادث يقع أثناء نقل النفايات عبر الحدود.
    These agreements address the transboundary movement of wastes but not the liability for damages arising from an incident occurring during a transboundary movement of wastes. UN وتتعرض هذه الاتفاقات لنقل النفايات عبر الحدود ولكنها لا تتعرض للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أي حادث يقع أثناء نقل النفايات عبر الحدود.
    Another effective legal remedy is personal damages in accordance with the act on liability for damages caused by a public authority. UN 102- وهناك سبيل آخر من سبل الانتصاف القانونية الفعالة هو الأضرار الشخصية وفقاً للقانون المتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن سلطة عامة().
    4.4 The Court, in its judgement, characterized as " very unfortunate " the failure of the school to take up Mr. P.'s complaints for detailed discussion of the incident in the Cooperation Committee when asked to do so, but found that this alone did not give rise to liability for damages. UN ٤-٤ ووصفت المحكمة في حكمها عدم اتخاذ المدرسة لشكاوى السيد ب. منطلقا لمناقشة الحادثة مناقشة مفصلة في لجنة التعاون عندما طلب إليها أن تفعل ذلك بأنه " أمر مؤسف جدا " ، ولكنها خلصت إلى أن هذا اﻷمر وحده لا يستتبع التعويض عن أضرار.
    15. Claims that a change in the financial aspects of a contract should exempt a breaching party from liability for damages have also appeared repeatedly in the available decisions. UN 15- كذلك ظهرت مرارا في القرارات المتاحة الدعاوى القائلة بأن تغيرا في الجوانب المالية للعقد ينبغي أن يعفي الطرف المخالف من مسؤولية التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more