"liability in" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية في
        
    • المسؤولية فيما
        
    • الالتزامات في
        
    • مسؤولية في
        
    • بالمسؤولية في
        
    • للمسؤولية في
        
    • مسؤولية فيما
        
    • المسؤولية القانونية في
        
    • والمسؤولية في
        
    • وتبعة
        
    • بالمسؤولية المدنية في
        
    It was obvious, however, that the focus on prevention did not preclude liability in cases where prevention was not carried out. UN غير أن من الجلي أن التركيز على المنع لا يحول دون المسؤولية في الحالات التي لم تتم فيها الحماية.
    Treatment of the administrative or judicial finding or illegality as prima facie evidence of liability in all damage actions by injured persons. UN `7` اعتبار القرار الاداري أو القضائي بعدم القانونية كدليل ظاهر على المسؤولية في جميع دعاوى التعويض التي يرفعها الأشخاص المتضررون.
    At the suggestion of IRU, the question of liability in intermodal transport will now be addressed. UN وبناء على اقتراح من الاتحاد، سوف تعالج اﻵن مسألة المسؤولية في النقل المتعدد الوسائط.
    Various legislative approaches have been adopted with respect to liability in connection with the use of digital signatures: UN وقد اعتُمدت نهوج تشريعية متنوّعة بخصوص المسؤولية فيما يتعلق باستخدام التوقيعات الرقمية:
    UNDP will fund the liability in future years. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بتمويل الالتزامات في السنوات المقبلة.
    The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. UN كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر.
    liability in every case shall be for the actual amount of damage. UN وتكون المسؤولية في كل حالة عن القدر الفعلي من الضرر.
    A reference to national law would also serve to clear up any ambiguity about the applicability of the limits of liability in the draft Convention. UN وأضاف أن الإشارة إلى القانون الوطني ستفيد أيضا في توضيح أي لبس بشأن إمكانية تطبيق حدود المسؤولية في الاتفاقية المقترحة.
    It would be preferable to leave draft article 81 in its current form and to allow the courts to determine the limits of liability in the event of a dispute. UN ومن الأفضل ترك مشروع المادة 81 بصيغته الراهنة والسماح للمحاكم بتحديد حدود المسؤولية في حالة أي نزاع.
    Basis for liability in a public key infrastructure framework UN 1- أساس المسؤولية في إطار مرفق المفاتيح العمومية
    The Special Rapporteur is in agreement with the view that it would be preferable to deal with the issue of liability in another forum. UN ويتفق المقرر الخاص مع وجهة النظر التي تقول إنه من الأفضل معالجة مسألة المسؤولية في منتدى آخر.
    It was generally agreed that it would not be appropriate to insert any amount for limits of liability in the draft instrument at this stage. UN واتفق عموما على أنه سيكون من غير المناسب إدراج أي مبلغ لحدود المسؤولية في مشروع الصك في هذه المرحلة.
    Such a position does not relieve the individual perpetrators of liability in civil proceedings. UN ولا يعفي هذا الموقف فرادى الجناة من المسؤولية في الإجراءات المدنية.
    The institution of reconciliation, which provides for the possible exemption from liability in connection with the reconciliation of the parties, has been put into practice. UN وقد بدأ العمل بإجراء التصالح الذي ينص على إمكانية الإعفاء من المسؤولية في الحالات التي يتصالح فيها الأطراف.
    In this connection, the State party should exclude any exemption from liability in cases of rape or any other form of violence against women when the perpetrator marries the victim. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    There was no need to add any special provisions on liability in the same instrument. UN وليس هناك ما يدعو إلى اضافة أية أحكام خاصة بشأن المسؤولية في نفس الصك.
    Concerning paragraph 3, some members expressed support for a provision dealing with liability in the context of aquifers. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، أبدى بعض الأعضاء تأييدهم لإدراج حكم يتناول المسؤولية فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية.
    However, by 2010 UNFPA would need to record the total amount of such a liability in the financial statements, which would have a significant impact on the financial health of the organization. UN بيد أنه بحلول سنة 2010 سوف يحتاج صندوق السكان إلى أن يسجل إجمالي المبلغ الخاص بهذه الالتزامات في البيانات المالية والتي سيكون لها أثر هام على السلامة المالية للمنظمة.
    For example, one could imagine a case where unexpected harm occurred which entailed liability in itself. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للمرء أن يتصور حالة يحدث فيها ضرر غير متوقع تترتب عليه مسؤولية في حد ذاته.
    Such guidance was needed by legislators and courts that would be confronted with the practical issues of liability in electronic commerce. UN وهذا التوجيه ضروري للمشرعين والمحاكم الذين سيواجهون بالمسائل العملية المتصلة بالمسؤولية في التجارة الالكترونية .
    In Swedish. Title as appears in the journal: Is there room for liability in a splintered legal system? UN بالسويدية. ترجمة العنوان بالعربية: هل هناك مجال للمسؤولية في نظام قانوني مُجزّأ؟
    It was questioned why the paragraph discharged the carrier from all liability in respect of the goods once the time for suit had expired, yet it was silent on the discharge of liability of performing parties. UN وسئل عن السبب الذي تقتضي فيه الفقرة إبراء الناقل من كل مسؤولية فيما يتعلق بالبضاعة لدى انتهاء الوقت المتاح لرفع الدعوى، بينما لا تتضمن أي حكم بشأن إبراء الأطراف المنفذة من المسؤولية.
    They will entail inevitable limitations on national military activities and on business activities, which should be regulated under domestic legislation, including liability in the case of violations. UN وسيلازمها فرض قيود لا مناص منها على الأنشطة العسكرية الوطنية وعلى الأعمال التجارية، التي ينبغي وضع لوائح ناظمة لها بموجب التشريعات المحلية، بما في ذلك المسؤولية القانونية في حالة حدوث انتهاكات.
    A close link was also observed between the obligation of due diligence and liability in the event of damage. UN ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر.
    In settling a large number of third-party claims for damage caused by forces under its command and control, the United States as well as other States contributing troops have accepted responsibility and liability in compensation. UN وفي تسوية عدد كبير من مطالبات الطرف الثالث عن الأضرار التي أحدثتها القوات الخاضعة لقيادة الولايات المتحدة وسيطرتها، قبلت الولايات المتحدة وكذا الدول الأخرى المساهمة بقوات مسؤولية وتبعة التعويض.
    Convention relating to Civil liability in the Field of Maritime Carriage of Nuclear Material, 1971 UN الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more