"liability of the organization" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية المنظمة
        
    • خصوم المنظمة
        
    • الالتزامات المستحقة على المنظمة
        
    • المسؤولية المالية للمنظمة
        
    A clause excluding liability of the Organization for acts of external collaborators or service providers has been systematically included in contracts concluded by ILO. UN وتدرج بشكل منهجي في العقود التي تبرمها منظمة العمل الدولية فقرة تستبعد مسؤولية المنظمة عن الأفعال التي يقوم بها المتعاونون أو مقدمو الخدمات الخارجيون.
    In the 312 cases in which legal services were rendered by the Office, liability of the Organization was determined and resolved in 73 cases, against the target of 100 cases. UN ففي القضايا التي قدم فيها المكتب خدمات قانونية وعددها 312 قضية، جرى إقرار مسؤولية المنظمة وتسويتها في 73 قضية، مقابل الهدف المتمثل في 100 قضية.
    The third part proposes for the consideration of the General Assembly financial and temporal limits on the liability of the Organization and measures of recovery from States contributing contingents. UN ويقترح الجزء الثالث أن تنظر الجمعية العامة في القيود المالية والزمنية التي تحد من مسؤولية المنظمة وتدابير الاسترداد من الدول المشاركة بقوات.
    It should be noted that the UN Secretariat is finalizing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-health insurance benefits. UN وتجدر الإشارة إلى أن أمانة الأمم المتحدة هي في سبيلها إلى وضع اللمسات النهائية على تقرير بشأن الآثار طويلة الأجل وتأثير نمو خصوم المنظمة على فوائد التأمين الصحي.
    Net liability of the Organization UN صافي الالتزامات المستحقة على المنظمة
    The item represents the biennial cost of the liability of the Organization to provide after-service health insurance to retired staff. UN ويمثل هذا البند التكلفة الإثناسنوية العائدة إلى المسؤولية المالية للمنظمة في توفير التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين المتقاعدين.
    Nor may those documents be interpreted as foreseeing in any sense the liability of the Organization itself for debts incurred by missions of Member States or their personnel. UN كما لا يجوز تفسير هذه الوثائق بأنها كانت تتكهن بأي شكل مسؤولية المنظمة نفسها عن الديون التي تتكبدها بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفوها.
    The actions to be taken by the General Assembly at its fifty-first session (para. 54) were to note the report of the Secretary-General and to endorse the proposals and recommendations regarding limitations on the liability of the Organization. UN وإن اﻹجراء الذي يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين هو اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام والموافقة على المقترحات والتوصيات المتعلقة بتحديد مسؤولية المنظمة.
    As a practical matter, limiting the liability of the Organization is also justified on the ground that the funds from which third-party claims are paid are public funds contributed by the States Members of the United Nations for the purpose of financing activities of the Organization as mandated by those Member States. UN كما أن تحديد مسؤولية المنظمة قبل الغير يبرره من الناحية الواقعية أن اﻷموال التي تدفع منها مطالبات اﻷطراف الثالثة هي أموال عامة ساهمت بها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتمويل أنشطة المنظمة وفقا للولاية التي أسندتها إليها هذه الدول اﻷعضاء.
    In limiting the liability of the Organization with regard to third-party claims arising from peacekeeping operations it is expected that the host Government will assume responsibility for providing any additional compensation that may appear warranted under the circumstances. UN ولدى تحديد مسؤولية المنظمة قبل الغير فيما يتصل بمطالبات اﻷطراف الثالثة الناشئة عن عمليات حفظ السلام، يكون المتوقع هو أن تأخذ الحكومة المضيفة على عاتقها مسؤولية توفير أية تعويضات إضافية قد يبدو أن الظروف تقتضيها.
    16. At the same time, any temporal limitation must be of a reasonable duration so as not to unduly deprive claimants of their right to seek compensation in the event they suffer injury or loss in situations which entail the liability of the Organization. UN ١٦- وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون الحد الزمني ذا مهلة معقولة حتى لا يحرم أصحاب المطالبات دونما سبب من حقهم في التماس التعويض عند تعرضهم ﻹصابة أو خسارة في الحالات التي تستتبع مسؤولية المنظمة.
    It distinguishes instead between the tortious liability of the Organization for damage caused in the ordinary operation of the force regardless of the type of operation and its liability for combat-related damage whether in the course of a Chapter VII operation or in a peacekeeping operation where force has been used in self-defence. UN وبدلا من ذلك يميز هذا النهج بين مسؤولية المنظمة عن الضرر الناشئ من التشغيل العادي للقوة بصرف النظر عن نوع العملية ومسؤوليتها عن الضرر الذي له علاقة بالمعارك سواء حدث ذلك في سياق عملية ينص عليها الفصل السابع أو في عملية لحفظ السلام استخدمت فيها القوة دفاعا عن النفس.
    The scope of third-party liability of the Organization, however, will have to be determined in each case according to whether the act in question was in violation of any particular rule of international humanitarian law or the laws of war. UN بيد أن نطاق مسؤولية المنظمة إزاء الغير ستحدد في كل حالة على حدة وفقا لما إذا كان العمل المرتكب يشكل ا*تهاكا ﻷية قاعدة معينة من قواعد القانون اﻹنساني الدولي أو لقانون الحرب.
    40. A temporal limitation is a form of limitation on the liability of the Organization, in that claims submitted after the limitation period would no longer be regarded as valid. UN ٤٠- الحد الزمني هو شكل من أشكال الحدود المفروضة على مسؤولية المنظمة ومن شأنه اعتبار المطالبات التي تقدم بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة مطالبات غير صالحة.
    22. This option perpetuates all the problems of the present system with one exception, the limiting of the liability of the Organization in individual cases to an upper limit. UN ٢٢ - من شأن هذا الخيار أن يؤدي إلى إطالة أمد المشاكل التي تكتنف النظام الحالي، باستثناء واحد هو، قصر مسؤولية المنظمة في الحالات الفردية على حد أعلى.
    40. A liability clause in the status-of-forces agreement would ensure that in the relationship between the Organization and the host country, the temporal and financial limitations on the liability of the Organization would be binding within the territory of the host State on the basis of its express consent. UN ٤٠- ومن شأن تضمين شرط يتعلق بالمسؤولية في الاتفاق النموذجي بشأن مركز القوات أن يكفل - في إطار العلاقة بين المنظمة والبلد المضيف - أن تكون القيود الزمنية والمالية على مسؤولية المنظمة ملزمة داخل إقليم الدولة المضيفة، على أساس موافقتها المعلنة.
    Status. Following a request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), the United Nations Secretariat is preparing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-service health benefits that will be submitted to the General Assembly at its 57th session. UN 23 - الحالة - عقب طلب تقدمت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة حاليا بإعداد تقرير عن النتائج والآثار الطويلة الأجل المترتبة على تزايد مسؤولية المنظمة عن الفوائد الصحية لما بعد الخدمة، سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Net liability of the Organization UN صافي خصوم المنظمة
    Net liability of the Organization UN صافي خصوم المنظمة
    26. Following a request of the ACABQ the UN Secretariat is preparing a report on the long-term implications and impact of the growth in the liability of the Organization for after-health insurance benefits that will be submitted to the General Assembly at its fifty-seventh session. UN 26- استجابة لطلب موجه من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، تعكف الأمانة العامة للأمم المتحدة على إعداد تقرير عن الآثار الطويلة الأجل المترتبة على النمو في خصوم المنظمة فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Net liability of the Organization UN صافي الالتزامات المستحقة على المنظمة
    However, OIOS points out that, as shown by the arbitration cases, the financial liability of the Organization is actually determined by the quantity of the goods and services received under the contract and their contractual prices, irrespective of any contract ceiling amount communicated to the contractors. UN غير أن مكتب المراقبة الداخلية يشير الى أن المسؤولية المالية للمنظمة مثلما يتبين من حالات التحكيم، تتحدد فعليا بكمية السلع والخدمات التي ترد بموجب العقد وبأسعارها التعاقدية، بغض النظر عن أي حدود قصوى لمبالغ العقود يتم إبلاغها للمقاولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more